Глава 12: Никогда не видела такой бесстыдной... (Часть 1)

За этой худощавой женщиной шли двое довольно крепких мальчиков. Любой, кто взглянул бы на них, подумал бы, что эта женщина отдала всю еду в доме этим двоим, а сама так исхудала.

Вэнь Цзин впервые увидела свою Третью невестку с момента перерождения. В прошлый раз Вэнь Цзин видела её на похоронах Третьего дяди. Та старушка была величественна и роскошна, сразу видно, что она никогда не занималась домашней работой и всегда нуждалась в прислуге.

Тогда они были для неё лишь бедными родственниками, и Третья невестка даже не взглянула на них прямо. Конечно, Вэнь Цзин, Вэнь Нин и другие не были из тех подхалимов, которые навязывались, чтобы признать родство. Они лишь вздыхали о непостоянстве мира и о том, что колесо фортуны вращается.

Сейчас, видя перед собой эту деревенскую женщину, плачущую навзрыд, Вэнь Цзин ощутила странное чувство разрыва времени, которое вызвало у неё неописуемые ощущения.

Впрочем, никто не обратил внимания на задумчивое выражение лица маленького ребёнка. Вэнь Цзяньго и Ян Цуйлань поспешно увели худощавую женщину в дом.

А бабушка Вэнь Цзин всё так же невозмутимо сидела на кане и пила воду.

Вэнь Цзин невольно восхитилась своей бабушкой. Ситуация дошла до такого, а она даже не выглядела взволнованной.

— Мне нужно быть ещё более собранной, — тихо сказала себе Вэнь Цзин.

Дальнейший сюжет превзошёл все представления Вэнь Цзин о "собачьей крови".

Она думала, что те душещипательные драмы о богатых семьях из будущего уже достаточно "собачьи", но не ожидала, что её семья, хоть и не богатая, тоже полна драмы.

Как только Третья невестка вошла в дом, она, словно Моряк Попай, набравшийся сил от шпината, оттолкнула Вэнь Лаосы и Ян Цуйлань, которые её поддерживали, и с грохотом упала на колени перед старушкой.

Вэнь Цзин ясно видела, как старушка вздрогнула, её рука немного дрогнула, и вода из миски пролилась.

— Мама, мама, вы должны заступиться за меня!

Третья невестка, схватившись за штанину бабушки, плакала так жалобно.

Затем, под взглядами всех присутствующих, она начала рассказывать о большом несчастье, случившемся в их семье!

На самом деле, всё сводилось к одной фразе, которую все только что слышали в доме: — Вэнь Цзяньцзюнь сбежал!

Третья невестка, видя, что все остаются равнодушными, тоже вздрогнула сердцем.

Причина, по которой она пришла сюда и устроила скандал, заключалась в том, что её муж был совершенно бесполезен. Он не мог работать, а заниматься бизнесом в нынешней ситуации они не осмелились бы, даже если бы у них было десять голов.

По мнению Третьей невестки, с Вэнь Цзяньцзюнем или без него, их семья оставалась прежней. Но Вэнь Цзяньцзюнь ушёл, и она хотела получить какую-то выгоду от старушки.

Её старший сын скоро достигнет школьного возраста. Хотя она была необразованной, она была умной женщиной. Она знала, что копаться в земле не принесёт денег и больших перспектив. Только учёба, знание нескольких иероглифов, поможет хотя бы не быть обманутой.

Сейчас вступительные экзамены в вузы ещё не возобновились. Хотя Вэнь Цзин знала, когда они возобновятся, другие этого не знали. В деревне практически не было родителей, которые бы придавали большое значение учёбе детей.

Если в семье были хоть какие-то средства, и ребёнок хотел учиться, пусть учится, главное, чтобы знал несколько иероглифов и не был обманут — таково было мнение большинства родителей.

Вэнь Цзин тоже соглашалась. Она на собственном опыте убедилась, насколько невыгодно отсутствие знаний и образования в быстро развивающемся обществе.

Но она совершенно не соглашалась с тем, что их семья должна стать простофилей и содержать двух детей из третьей ветви.

Если бы эти двоюродные братья были хорошими, благодарными, Вэнь Цзин ничего бы не сказала. Но факты из прошлой жизни говорили ей, что они были лишь неблагодарными волками, которых невозможно приручить.

Зная это, Вэнь Цзин, конечно, не хотела жертвовать судьбой всей своей семьи ради быстрого успеха других.

Третья невестка, видя, что никто не обращает внимания на её слова, не стала ходить вокруг да около и прямо сказала старушке: — Сейчас в нашей семье только я, женщина, которая держится. Сколько я могу заработать, работая и страдая с утра до ночи?

Сейчас старший сын скоро пойдёт в начальную школу, а в доме даже с едой проблемы. Как я могу обеспечить ему учёбу?

Третья невестка умела играть на жалости. Она не стала сразу выдвигать требования, а поставила себя в самое низкое положение.

Вэнь Цзин знала, что её мать была из тех, кто не поддавался давлению, но смягчался от мягкости. Если бы Третья невестка сразу начала требовать, Ян Цуйлань, вероятно, уже разорвала бы её на части и вышвырнула.

Теперь, когда она так жаловалась на свою несчастную жизнь, Ян Цуйлань, наоборот, стало немного неловко что-либо ей делать.

Что касается Вэнь Лаосы, то, вероятно, любой в деревне знал, что он больше всего ценил братские чувства, иначе он не помогал бы своему никчёмному брату столько лет.

Вэнь Цзин считала, что её Третья невестка — это та самая "зелёная чайная сучка" из легенд. Видя много таких высокоуровневых манипуляторш в будущем, она могла лишь усмехнуться над этим детским уровнем игры, но это не отменяло того, что этот приём работал.

Вэнь Цзин, видя, как Вэнь Лаосы открывает рот, готовясь заговорить, поспешила вмешаться сама.

Она выглядела как невероятно добрая маленькая фея, с улыбкой на лице и приятными словами на устах: — Третья невестка, на земле холодно, встаньте скорее и говорите, что у вас случилось.

Говоря это, она поспешила помочь Третьей невестке встать. Но ребёнок нескольких лет, конечно, не мог поднять человека, который притворялся беспомощным, а на самом деле был умелым работником на земле.

В итоге, сколько бы она ни старалась, та оставалась сидеть на месте, не двигаясь.

А второй двоюродный брат, стоявший рядом, конечно, заранее получил указания от Третьей невестки. Увидев, что эта малышка осмелилась помешать их большому плану, он не раздумывая, подошёл и оттолкнул Вэнь Цзин.

— Уходи! Не нужно твоей притворной доброты! Если бы папа вчера не пришёл к вам и не узнал, как вы с ним обошлись, разве он ушёл бы отсюда в печали?

Вы все должны вернуть мне моего папу!

Вэнь Цзин пошатнулась от толчка и поспешила ответить: — Второй двоюродный брат, вчера Третий дядя приходил к нам, и мама даже дала ему мяса!

Ноги у него на месте, как мы могли его остановить, если он хотел уйти!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Никогда не видела такой бесстыдной... (Часть 1)

Настройки


Сообщение