Глава 9: Все надежды рухнули!

Спустя долгое время старушка, сгорбившись, встала и, поддерживаемая Вэнь Лаосы, подошла к главному месту.

— Третий, — как только старушка заговорила, Вэнь Цзяньцзюнь понял, что ему конец.

В её голосе не было и следа прежней нежности и доброты. Она говорила с ним как с чужим.

Вэнь Цзяньцзюнь на самом деле всегда был любимым ребёнком старушки.

Потому что он был первым ребёнком, родившимся после несчастья со старшим братом, он был старшим сыном в этой семье. Хотя старушка, возможно, раньше этого не осознавала, она всё равно давала ему больше любви.

Даже у десяти пальцев есть разная длина, и сердце человека изначально склонно к пристрастию. Родители относятся к детям так же. Вэнь Лаосы не слишком об этом беспокоился.

В конце концов, так называемая родительская предвзятость заключалась лишь в том, чтобы дать его брату лишнее яйцо или что-то в этом роде. В важных вопросах родители всегда ясно разбирались.

Поэтому, даже если иногда мать поступала немного несправедливо, Вэнь Лаосы всё равно считал, что его матери, женщине, было очень нелегко вырастить их всех, и на многое он просто закрывал глаза.

На самом деле, Вэнь Лаосы был из тех, кто обладает великой мудростью, кажущейся глупостью. Он принимал трудности и преодолевал их.

В отличие от многих пессимистов, он предпочитал видеть в жизни позитивную, солнечную сторону.

Вэнь Цзяньцзюнь всегда был любимцем, особенно когда повзрослел. Он не раз видел, как его младший брат, будучи моложе, делал больше работы, чем он сам, и знал, что между ними, братьями, мать предпочитает его.

Вэнь Цзяньцзюнь раньше гордился этим и даже внутренне торжествовал: "Вэнь Лаосы, сколько бы ты ни делал, всё равно останешься простофилей, а я могу есть хорошо, просто пошевелив языком".

Позже его чувство превосходства постепенно разрушилось с созданием семьи и рождением детей.

Особенно когда он видел, как жизнь его брата становится всё лучше после женитьбы на трудолюбивой невестке.

Но он никогда не искал причину в себе, а в итоге свалил всё на то, что старушка плохо заботилась о себе, когда носила его, из-за чего он не мог ни поднять тяжести, ни работать руками.

Разве он мог не знать, что в то время бабушка целыми днями переживала за старшего сына, не могла есть, и родила его, рискуя жизнью, чтобы появился этот ребёнок.

К тому же, даже если старушка была в плохом настроении, ради него, этого ребёнка, после его рождения она немало кормила его вкусненьким.

То, что он не мог ни поднять тяжести, ни работать руками, было чистой ленью, а вовсе не врождённой болезнью.

Сегодняшняя ситуация, похоже, только усугублялась.

Вэнь Цзяньцзюнь невольно затаил обиду на старушку: "Я же не собираюсь не возвращаться, просто хочу, чтобы она меня содержала?

Разве я, заработав денег, буду жалеть ей еды и питья?"

Он думал только о себе, никогда не задумываясь о том, что в возрасте старушки, грубо говоря, неизвестно, когда он сможет разбогатеть и заработать деньги?

А древняя пословица гласит: "Дерево хочет покоя, но ветер не стихает; сын хочет содержать родителей, но они не ждут". Насколько долго должна прожить старушка, чтобы дождаться сыновней почтительности от него, этого сына?

Хотя Вэнь Цзяньцзюнь был недоволен в душе, он знал, что сейчас самое главное — поскорее восстановить свой имидж.

Но недаром говорят: никто не знает сына лучше матери. Как могла старушка не знать, что у этого сына на уме?

Поэтому, не дожидаясь, пока Вэнь Цзяньцзюнь начнёт спасать свой имидж, старушка окончательно поставила точку.

— Третий, то, что твой брат почтительный ко мне, — это правильно, потому что я его старая мать, я его родила, вырастила его, вынося все тяготы, женила его, построила ему дом.

— Поэтому, как бы хорошо он ко мне ни относился, это то, что я заслужила.

Рождение и воспитание — величайшая милость. Человек не должен забывать свои корни!

Старушка особо выделила слова "забывать корни", а затем закатила глаза так, что все ясно это увидели.

Сердце Вэнь Цзяньцзюня опускалось всё ниже.

Но сейчас его старая мать отчитывала его. Хотя он был бесстыдником, он знал, что в этот момент перебивать — значит подливать масла в огонь.

Он решил дождаться, пока старушка скажет всё, что хотела, и что не должна была, а потом найти оправдания.

Он и не подозревал, что именно такая его мысль в глазах старушки означала: "Я ошибся, я знаю, но не изменюсь".

Иногда человеческие эмоции — очень странная вещь. На самом деле, когда каждый смотрит на другого человека, у него есть ярлык и фильтр для этого человека. Когда этот фильтр разрушается, многое, что раньше не было видно, становится совершенно ясным.

Старушка сейчас действительно была обижена этим сыном.

К тому же, только что получив подтверждение о смерти старшего сына, старушка чувствовала боль в сердце, но вместе с ней пришло и чувство облегчения.

— Теперь я живу с Лаосы, и мы давно разделили семьи. Третий, ты сам принимай свои решения, главное, чтобы потом не жалел.

Вэнь Цзяньцзюнь не ожидал, что старушка так легко согласится с его планом. И по словам старушки, это она сама решила жить с Лаосы!

Это не он, старший брат, обижает младшего, и не он, сын, бессердечен и несыновне почтительный!

Вэнь Цзяньцзюнь изо всех сил сдерживал своё возбуждение, желая расхохотаться.

Но все видели его радость от того, что он добился своего.

Возможно, он был слишком возбуждён и счастлив, и Вэнь Цзяньцзюнь не заметил разочарованных глаз своей матери.

Он также не увидел горького выражения лица своего брата, который открыл рот наполовину, но ничего не сказал.

Однако следующие слова старушки совсем не обрадовали Вэнь Цзяньцзюня.

— Раз уж я, эта старая развалина, живу с Лаосы, то его бремя можно себе представить. Он должен содержать меня, свою мать, это правильно, но нет никаких оснований для того, чтобы он ещё и помогал брату.

— Мама, это, это... — Вэнь Цзяньцзюнь, конечно, не хотел этого. Он совсем не хотел терять семью Лаосы, которая была для него источником дохода, куда можно было приходить в любое время.

Но он ничего не мог сказать, ведь старушка говорила разумно и по делу.

— Мама, хотя ты и живёшь со мной, сын, я, конечно, не дам тебе страдать. И Третий брат — мой родной брат, помочь ему немного — ничего страшного.

Вэнь Цзин, услышав, как говорит её простодушный отец, чуть не задохнулась от гнева.

Она с таким трудом создала эту ситуацию, но всё чуть не рухнуло в тот момент, когда её отец открыл рот.

Старушка, очевидно, не ожидала, что её младший сын может быть настолько простодушным.

Она посмотрела на него с выражением "жаль, что ты не железный", и успешно заставила Вэнь Лаосы замолчать.

— Твой брат просто вежлив, но мать должна тебе ясно сказать: у вас у всех свои семьи. У тебя двое детей, у твоего брата четверо. И ты сам видишь состояние Вэнь Цзин. С тех пор как она в прошлый раз испугалась, она стала тихой и спокойной. Вероятно, это ребёнок, которого нужно бережно воспитывать.

— Поэтому, если у тебя нет ничего важного, присматривай за своими детьми и старайся не приходить к нам.

Эти слова старушки были действительно психологическим ударом. Смысл был такой: "Больше не приходи".

Вэнь Цзяньцзюнь, услышав это, словно услышал страшную весть, и пошатнулся назад.

А простодушный Вэнь Цзяньго, Вэнь Лаосы, тоже очень хотел заговорить.

Но старушка тут же остановила его следующей фразой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Все надежды рухнули!

Настройки


Сообщение