Связанные работы (4) (Часть 1)

В её воспоминаниях, кажется, ничего такого не было, только то, как она цеплялась за него.

Шэнь Ци, заметив недоумение Цинцин, сказал: — Я дал тебе лекарство. Я не из тех подлых людей, что пользуются чужой слабостью. — Хотя в тот момент он и правда едва сдерживался, эту часть Шэнь Ци не произнес.

Цинцин с облегчением выдохнула.

Как хорошо!

— Спасибо тебе, Шэнь Ци, — подняла она на него глаза, и на лице её расцвела радость.

Шэнь Ци смотрел на эту женщину. Как же быстро она меняется! Неужели она какая-то фея?

— Главное, что ты меня не неправильно поняла.

— Красавица, я тебе столько помог, а даже имени твоего не знаю. Неужели мне так и звать тебя «женщина»?

Обольстительные глаза Шэнь Ци снова начали «стрелять».

Цинцин вспомнила, как вчера насильно потащила его пить и устроила столько шума. Ей стало немного стыдно. Опустив голову, она сказала: — Чу Цинцин. Чу, как в Чу Люсян, Цин, как в «легко».

Шэнь Ци поддразнил её: — Легко? Твоя энергия совсем не лёгкая.

Цинцин, смутившись от его насмешек, вытолкнула его из ванной: — Выходи! Мне нужно умыться. Выходи, выходи!

Шэнь Ци увидел, как она покраснела, и удивился, что она такая стеснительная. Громко рассмеявшись, он вышел.

С делами Цинцин разобрались, но Сяоу тем временем незаметно попала в другую ловушку.

Сяоу получила звонок с сообщением, что все сотрудники, кроме Цзи Юэ, должны собраться в номере 601 на совещание.

Сяоу ответила, что поняла и скоро поднимется.

Повесив трубку, менеджер Сунь поцеловал женщину в своих объятиях и сказал: — Ну что, теперь ты довольна?

Женщина, надув губы, ответила: — Ей только что сообщили. Кто знает, что получится?

— Не волнуйся, дорогая, — сказал менеджер Сунь. — В той комнате здоровенный мужчина ростом метр девяносто. Ты думаешь, она сможет сбежать?

Сказав это, он толкнул женщину на кровать. Женщиной, упавшей на кровать, оказалась Мили, которую Сяоу встретила в лифте.

Мили уже давно тайно встречалась с менеджером Сунем, и этот план она смогла осуществить только с его помощью.

Хотя Мили презирала этого мужчину, ради своей цели ей приходилось полагаться на него.

Мили хотела, чтобы репутация Сяоу была полностью разрушена.

По пути Сяоу не встретила ни одного коллегу. Она хотела постучать в соседний номер, но никто не ответил.

«Неужели я опоздала?» — подумала она и ускорила шаг.

Поднявшись на шестой этаж, она увидела номер 601 в углу. «Почему совещание проводится здесь?» — недоумевала Сяоу, но всё же постучала в дверь.

Дверь приоткрылась. Сяоу сделала шаг вперёд, и чья-то рука резко втянула её в комнату.

Дверь с грохотом захлопнулась. В комнате было темно. Сяоу не успела опомниться, как её обхватили сзади.

Сяоу запаниковала и вскрикнула. Ей тут же зажали рот.

Сяоу отчаянно сопротивлялась, пытаясь нащупать телефон, но никак не могла его достать.

Она вспомнила приёмы самообороны, которым учил её брат. С силой ударила каблуком туфли по ноге нападавшего, локтем резко толкнула назад. Сяоу вложила все силы.

Нападавший вскрикнул от боли, хватка ослабла. Сяоу изо всех сил вырвалась, освободилась и отбежала на несколько шагов, уставившись на него.

Она достала телефон из кармана пальто и набрала номер Цзи Юэ из списка звонков. Нападавший, увидев, что Сяоу звонит, с болью бросился к ней, чтобы выхватить телефон.

— Цзи Юэ, спаси меня. Я… — Сяоу не успела договорить. Нападавший подбежал и ударил её по лицу. Она упала на пол, телефон отлетел в сторону.

Цзи Юэ только что ответил на звонок Сяоу, когда услышал её внезапный крик. Он не понял, что происходит.

Нападавший схватил Сяоу за волосы, поднял её и бросил на кровать.

Сяоу кричала от боли. Она не знала, куда упал телефон и отключился ли звонок, поэтому продолжала кричать: — Цзи Юэ, спаси меня! Я в 601, Цзи Юэ!

Она кричала, кричала со слезами, чувствуя, что вот-вот умрёт. Мужчина бил Сяоу по лицу, навалившись на неё.

☆、Спасение Цзи Юэ

Цзи Юэ не повесил трубку. Он звал Сяоу, но она не отвечала.

Однако Цзи Юэ слышал, как Сяоу кричит о помощи, зовя его по имени.

Цзи Юэ понял, что что-то не так. Он позвал ассистента и бросился к номеру 601, даже не воспользовавшись лифтом.

Слушая крики Сяоу в телефоне, он чувствовал, как его сердце сжимается, скручивается, болит.

Ассистент попросил администрацию отеля принести запасной ключ от номера 601. Цзи Юэ побежал ещё быстрее.

От пощёчин мужчины крики Сяоу стали слабыми, она слышала их сама. Мужчина всё это время молчал.

Его пальто уже было сорвано. Сяоу в ужасе плакала, слёзы мочили волосы у висков.

Она не понимала, как могла попасть в такую ситуацию. Разве не на совещание её позвали? Почему здесь никого нет? Кто хотел так с ней поступить?

Сяоу чувствовала себя беспомощной, как жертва. Силы были слишком неравны.

Цзи Юэ держал телефон, но постепенно перестал слышать голос Сяоу.

«Чёртов 601, где же он?» — Цзи Юэ жил в люксе и не знал нумерацию обычных номеров.

Он искал номер за номером, пока не дошёл до конца коридора. Там был 601.

Цзи Юэ изо всех сил стучал в дверь и кричал имя Сяоу.

Сяоу услышала стук в дверь, и мужчина, конечно, тоже. Он ускорил свои действия.

Даже если не удастся довести дело до конца, нужно создать видимость, чтобы разрушить её репутацию. Так приказал ему босс.

Ассистент и менеджер отеля подоспели с запасным ключом.

Мужчина, услышав шум у двери, тут же спрыгнул с кровати и спрятался за дверью, готовясь выскочить, как только Цзи Юэ войдёт. Он ни в коем случае не должен был попасться.

Иначе вся эта работа была бы напрасной.

В тот момент, когда мужчина спрыгнул с кровати, сердце Сяоу снова вернулось к ней. От сильного шока Сяоу потеряла сознание.

Цзи Юэ выбил дверь ногой. Мужчина, как только Цзи Юэ вошёл, бросился наружу, толкнув Цзи Юэ к дверному косяку.

Ассистент, увидев выбегающего мужчину, тут же бросился за ним.

Цзи Юэ включил свет и увидел Сяоу, лежащую на кровати без одежды, с закрытыми глазами. Обе стороны её лица были распухшими и красными.

Цзи Юэ подошёл к ней, позвал Сяоу пару раз, но она не реагировала. Он завернул её в одеяло и поднял на руки.

Глаза Цзи Юэ горели от ярости. Человек, который и так был болен, подвергся таким мучениям.

Он сжал кулаки так сильно, что пальцы побелели.

Но почему эта женщина вообще оказалась здесь? Как она могла быть такой глупой?

Цзи Юэ с болью смотрел на Сяоу, которая спала с тех пор, как он принёс её из 601.

Врач осмотрел её и сказал, что ничего серьёзного, просто сильный шок. Только тогда Цзи Юэ немного успокоился.

Если бы она не воспользовалась шансом позвонить, или если бы он не ответил, последствия были бы невообразимы.

Ассистент не догнал мужчину, но вызвал полицию.

Женщина в другом номере, услышав, что Сяоу спас Цзи Юэ, исказилась от злости. Она обругала мужчину рядом:

— Какое там «не сбежит»! Посмотри, что ты наделал! Ни на что не годный!

Менеджер Сунь, услышав слова Мили, разозлился:

— Чего ты сердишься? Тебе просто не нравится, что этот смазливый парень так хорошо к ней относится? Теперь ты, наверное, хочешь, чтобы на её месте была ты?

Менеджер Сунь зря упомянул Цзи Юэ. При упоминании Цзи Юэ Мили стало ещё хуже, и она ещё больше возненавидела Сяоу.

Мили не собиралась так просто оставлять Сяоу. У неё снова появился шанс сблизиться с Цзи Юэ! И она ещё и лежала в его постели!

Мили смахнула стакан со стола. Он упал на ковёр с глухим стуком, отражая состояние Мили — глухое раздражение, не находящее выхода.

И Цинцин, и Сяоу столкнулись с невиданными ранее трудностями, и рядом с ними оказались не те мужчины, которых они любили больше всего. И помогали им тоже не они.

Иногда так бывает. Судьба распоряжается очень странно.

Ты встречаешь подходящего человека, но он не твой. Твой человек есть, но он не может быть рядом.

Тот, кто остаётся рядом дольше всех, кто приходит, когда нужен, — это всегда тот, кто любит тебя больше всего, но ты сама не обязательно любишь его.

Возможно, именно в этом и заключается очарование любви.

☆、Странные дни

Су Линь обедал с Ли Цянь. Во время еды Ли Цянь сказала: — Брат спросил меня, когда мы обручимся.

Говоря это, Ли Цянь вся раскраснелась.

Су Линь невольно вспомнил, как сам говорил Цинцин о помолвке. Цинцин на мгновение замерла, а потом прыгнула ему на руки, подняла его подбородок и сказала: — Молодой господин, вы что, хотите так просто меня украсть? У вас достаточно состояния?

Су Линь действительно подумал, что Цинцин считает его бедным, ведь он никогда не рассказывал ей, чем занимается. Тогда он рассказал ей о своём состоянии.

Он рассказал, сколько у него денег на счету, сколько машин, где находятся его дома.

Цинцин, слушая Су Линя, не могла сдержать смеха. Она схватила его за лицо и сказала, что он совершенно не понимает юмора, у них разница поколений.

Су Линь снова подумал, что Цинцин считает его старым, и сказал, что она видела его удостоверение личности, это его настоящий возраст.

Цинцин смеялась ещё сильнее. В конце концов, Су Линь заткнул ей рот поцелуем.

Вспомнив это, Су Линь почувствовал грусть. Он такой неромантичный, не умеет шутить, не умеет ухаживать. По словам Цинцин, он человек без эмоционального интеллекта. Но она всё равно была с ним. Теперь она бросила его и ушла. Возможно, он это заслужил.

Ведь он ничего ей не дал.

Су Линь не ответил на вопрос Ли Цянь.

Ли Цянь, видя перемену в его настроении, тоже молчала.

«Он думает о ком-то другом, — подумала она. — Наверное, о той девушке с сияющей улыбкой из его телефона».

Её обаяние заразительно, даже она сама невольно влюбилась. Что уж говорить о нём?

Но теперь всё по-другому. Рядом с ним она, и он не должен думать о других.

Ли Цянь тихонько подумала про себя.

Брат говорил ей, что для того, чтобы удержать мужчину, нужно немного хитрить. Ли Цянь всегда не одобряла такой подход.

Любить его нужно искренне.

Но брат, изображая мудреца, говорил, что хитрость тоже требует искренности.

Ли Цянь спросила в ответ: — А твои женщины хитрили с тобой?

Ли Цзянь ответил: — Думаешь, их хитрость подействует на меня?

Ли Цянь презрительно фыркнула. «Какой самонадеянный тип, — подумала она. — Посмотрим, как ты потом попадёшься на удочку какой-нибудь женщины».

Но теперь её собственное отношение изменилось. Возможно, действительно нужно немного хитрить, чтобы удержать его сердце.

Ли Цянь, подперев подбородок руками, смотрела на мужчину перед собой. В её сердце зародился маленький план.

Цинцин принимала ванну. Закончив, она поняла, что у неё нет одежды.

«Опять эта привычка, — подумала она. — Увижу ванну — и не могу удержаться».

Цинцин сердито шлёпнула по воде в ванне.

В конце концов, она решила завернуться в полотенце и выйти, позвав Шэнь Ци.

Никто не ответил. «Он ушёл?» — Цинцин расстроилась. Она ужасно хотела есть. Не могла же она ходить по чужому дому в полотенце, тем более если там есть старшие?

Цинцин хотелось придушить себя. Однако её следующее решение заставило Шэнь Ци захотеть придушить её ещё больше.

Цинцин, считая, что поступает правильно, отправилась искать Шэнь Ци, спускаясь по лестнице и зовя его.

Добравшись до поворота на втором этаже, она услышала голос Шэнь Ци и взволнованно крикнула: — Шэнь Ци, куда ты дел мою одежду прошлой ночью?

Она весело спустилась по лестнице и увидела комнату, полную людей.

Шэнь Ци поднял на неё глаза. Цинцин явно не ожидала увидеть его разговаривающим с таким количеством людей. Почему все остальные молчали?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение