Глава 2: Континент Шэньчжоу, Совет старейшин, Хоу Танчжоу (Исправлено) (Часть 2)

Это Хоу сказал Чунь Хуа перед походом. Возможно, он чувствовал, что Чунь Хуа беззаветно предана Молодому Хоу, что господин и слуга едины, и поэтому позволил ей знать, чтобы она была настороже со всеми в резиденции.

Чунь Хуа осторожно заговорила, ее прекрасные глаза украдкой поднялись, тайно наблюдая за Ли Линем. Цю Юэ была поражена, она крепко зажала ладонью широко раскрытый рот, боясь вскрикнуть. Ее глаза округлились, словно пара медных колокольчиков.

— Госпожа? Матушка! — когда Ли Линь услышал, как Чунь Хуа упомянула его мать, его сердце пронзила боль, а из глубины души вырвался гнев, будто сотни тысяч вулканов задрожали одновременно. — Кто?! Чунь Хуа, ты знаешь, кто это сделал?!

Ли Линь крепко сжал кулаки, ногти впились в плоть, выступили капельки крови. Он прорычал сквозь зубы, сердце его пылало яростью, но он сдержался, сохранив остатки разума, понимая, что сейчас не время давать волю гневу.

— Прошу прощения у Молодого Хоу! Служанка не знает, однако... — Чунь Хуа извинилась, ее изящная рука легко скользнула, и под огненным взглядом Ли Линя и потрясенным взором Цю Юэ она достала из-за пазухи свиток из звериной шкуры.

Чунь Хуа поправила растрепавшуюся одежду, ее милое лицо слегка покраснело. Она вложила свиток ему в руку и тихо сказала: — Это Хоу дал служанке перед походом. Кроме того, что велел хранить строжайшую тайну, он также приказал передать этот свиток Молодому Хоу после того, как вы прорветесь в Сферу Прежденебесного.

— Свиток из звериной шкуры? Неужели отец изложил все тайны в этом свитке? — Ли Линь взял свиток, который протянула Чунь Хуа, и уже собирался его развернуть, но вдруг остановился и убрал его. — Это дело слишком важное, нужно быть предельно осторожным. Вы охраняли меня полночи, устали, идите отдыхать.

— Молодой Хоу, вы еще не... — запротестовала Цю Юэ, ей не терпелось узнать, что написано в свитке.

— Цю Юэ! — Чунь Хуа схватила Цю Юэ за руку и прикрикнула: — Уходи сейчас же!

— Сестрица Чунь Хуа, я... — лицо Цю Юэ выражало обиду.

— Уходи! — выражение лица Чунь Хуа изменилось, ее глаза феникса сузились, голос стал ледяным.

— Слушаюсь! — Цю Юэ побледнела, испуганно взглянула на бесстрастную Чунь Хуа, ее глаза покраснели, слезы заблестели на ресницах. Она жалобно удалилась, вызывая сочувствие.

— Ладно, ладно, Цю Юэ еще ребенок, зачем так строго, — Ли Линь махнул рукой, немного беспокоясь за Цю Юэ. — Ей не следовало знать об этом, она слишком простодушна, не ведает о коварстве людских сердец.

— Молодой Хоу, не беспокойтесь, служанка поговорит с Цю Юэ, — сказала Чунь Хуа, в ее прекрасных глазах мелькнула хитринка. — К тому же, именно потому, что Цю Юэ простодушна, ее словам некоторые люди поверят. Хоу, отдыхайте пораньше, служанка откланивается.

Ли Линь посмотрел вслед уходящей Чунь Хуа, покачал головой и криво усмехнулся: — Какая же она понимающая и добрая девушка.

Когда Чунь Хуа закрыла дверь, Ли Линь достал свиток. Между бровей кольнуло, печаль подступила к сердцу. Если бы не мать в этой жизни, защитившая его, возможно, его бы убили еще до совершеннолетия.

С гневом и горечью Ли Линь развернул свиток. На нем было написано: «Моему сыну лично: Отправляясь в поход против Бэй Ди, я могу вернуться невредимым, а могу и погибнуть. Если я умру, титул Хоу Танчжоу должен унаследовать мой сын. Сановник Гу Юэ предан и честен, сведущ во внутренних делах; генерал Шань Фэн обладает ровным нравом, искусен в военном деле. Мой сын может положиться на них как на свою опору.

Однако среди Девяти старейшин Совета скрываются один или два вредителя. Они связаны с князьями внутри страны и в союзе с Бэй Ди вовне. Замыслы их велики. Мой сын, будь осторожен, не доверяй слепо Совету старейшин. Будь предельно осмотрителен!»

— Это, это... — Ли Линь прижал свиток к груди, пряча его под одежду. — Почему отец не указал прямо, кто убийца матери? Неужели он сам не знает? Или же смерть матери была результатом сговора Бэй Ди и Совета старейшин? Иначе почему в этом свитке упоминаются и Бэй Ди, и Совет старейшин?

Ли Линь мог представить: стоит Бэй Ди прорваться через заставы, и пламя войны охватит северные земли Шэньчжоу. Кровь прольется на тысячи ли, поля будут усеяны трупами, горы белых костей возвысятся повсюду, весь север погрузится в хаос.

— Если их целью было впустить Бэй Ди, то они ее достигли, — размышлял Ли Линь. Он не понимал, зачем Совету старейшин вступать в союз с Бэй Ди. Ведь известно: кто не нашей крови, у того иные помыслы. Бэй Ди были бедствием на протяжении тысячелетий, и их не уничтожить одним махом.

— Но Бэй Ди всегда убивали без разбора. Даже если находились предатели человечества, переходившие на их сторону, все без исключения заканчивали рабами Бэй Ди, их жизнь была хуже смерти! И какое отношение все это имеет к моей матери?

Ли Линь не мог найти ответа. Причины и следствия были окутаны туманом, словно он блуждал во сне, ничего не понимая. — Похоже, остается только ждать возвращения отца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Континент Шэньчжоу, Совет старейшин, Хоу Танчжоу (Исправлено) (Часть 2)

Настройки


Сообщение