Глава 14. Наставник и ученик: переплетение жизни и службы

С того дня Шао Дун стал работать в участке еще усерднее. Он старался быть внимательным ко всему, что происходило вокруг, учился общаться с людьми и видеть скрытые проблемы даже в самых простых ситуациях. Он понимал, что это бесценный опыт, ступенька на пути к службе в уголовном розыске.

Однажды во время патрулирования Шао Дун увидел на площади перед вокзалом плачущего мальчика. Он подошел к нему, присел на корточки и ласково спросил: — Малыш, что случилось? Почему ты плачешь?

— Я потерял маму, — всхлипывая, ответил мальчик.

Шао Дун погладил его по голове. — Не волнуйся, я помогу тебе ее найти. Ты помнишь, где ты ее видел в последний раз?

Мальчик покачал головой. — Не помню, здесь так много людей.

Шао Дун огляделся, затем связался по рации с коллегами и сообщил о пропаже. После этого он начал искать маму мальчика вместе с ним, расспрашивая его о ее внешности и одежде, стараясь успокоить ребенка.

В конце концов, после долгих поисков, они нашли маму мальчика в зале ожидания. Увидев ее, мальчик бросился к ней. — Мама!

Женщина крепко обняла сына, не сдерживая слез. — Спасибо вам, товарищ полицейский! Я так волновалась!

— Не стоит благодарности, — улыбнулся Шао Дун. — Впредь будьте внимательнее.

— Начальник, я хочу стать вашим учеником! Пожалуйста, возьмите меня к себе! — разнесся по участку громкий и уверенный голос Шао Дуна, словно бой барабана, возвещающий о начале битвы за справедливость.

Лю Гоцин с гордостью посмотрел на Шао Дуна и похлопал его по плечу. — Хорошо! С сегодняшнего дня ты мой ученик. Надеюсь, ты станешь отличным полицейским.

Так началась полицейская карьера Шао Дуна — путь, полный трудностей и ответственности, словно узкая тропинка к свету, пролегающая сквозь колючие заросли.

Под руководством Лю Гоцина Шао Дун начал разбираться с различными делами, чаще всего с соседскими ссорами. В тот день им поступил вызов: двое соседей поспорили из-за дерева, растущего на границе их участков.

Лю Гоцин и Шао Дун прибыли на место. Двое пожилых мужчин стояли во дворе, раскрасневшись от гнева.

— Это я посадил это дерево! Какое ты имеешь право его рубить?! — кричал один, его усы дрожали от негодования.

— Ветки лезут на мой участок! Мне белье негде сушить! — не уступал второй.

Шао Дун растерянно посмотрел на Лю Гоцина. Начальник, не теряя самообладания, подошел к старикам с улыбкой. — Уважаемые, успокойтесь, давайте поговорим. Это дерево растет здесь — это своего рода судьба. Вы же соседи, зачем ссориться из-за него?

Спокойный голос Лю Гоцина, словно весенний ветер, постепенно рассеял гнев стариков. Он терпеливо выслушал обе стороны и предложил компромисс: подрезать ветки дерева так, чтобы они не мешали сушить белье, но и не уничтожали само дерево.

Старики согласились, что это разумное решение, и прекратили спор.

Шао Дун наблюдал за происходящим, восхищаясь мудростью Лю Гоцина. Он понял, что для решения таких мелких конфликтов нужна не только справедливость, но и умение находить общий язык, словно балансировать на канате, отыскивая точку равновесия.

После этого случая Шао Дун и Лю Гоцин вернулись в участок. По дороге Шао Дун обдумывал детали произошедшего, представляя, как бы он поступил, если бы ему пришлось разбираться с этим спором самостоятельно.

Вскоре после возвращения в участок зазвонил телефон Шао Дуна. Звонил Чжао Бо.

— Шао Дун, угадай, чем я занимаюсь? — в голосе Чжао Бо слышалась смесь раздражения и веселья.

— Чем ты можешь заниматься? Либо расследуешь дело, либо патрулируешь, — со смехом ответил Шао Дун.

— Ха-ха, я помогаю людям искать курицу! Представляешь? Курица куда-то убежала, хозяин места себе не находит, — рассказал Чжао Бо.

— Ну ты даешь! Искатель потерянных кур! Нашел, кстати? — поддразнил его Шао Дун.

— Пока нет, она как будто в прятки со мной играет, — с досадой ответил Чжао Бо.

— Ну, удачи тебе! Надеюсь, ты найдешь эту беглянку, — рассмеялся Шао Дун.

Повесив трубку, Шао Дун все еще улыбался. Он подумал, что работа полицейского действительно полна неожиданностей.

Рабочий день подошел к концу. После работы Шао Дун отправился встречать свою девушку Ли Синь. Они договорились встретиться у ворот детского сада, расположенного рядом с вокзалом. Шао Дун пришел первым. Он стоял у входа, глядя на яркие детские площадки, и чувствовал, как его сердце наполняется теплом. Он подумал, что когда-нибудь у него тоже будут дети, которые будут так же весело играть здесь.

Вскоре появилась Ли Синь. В своем светло-голубом платье она была похожа на распустившийся цветок — прекрасная и нежная. Ее волосы развевались на ветру, от нее исходил тонкий аромат.

— Долго ждешь? — с улыбкой спросила Ли Синь.

— Нет, я только пришел. Как твой день? — ответил Шао Дун, глядя на Ли Синь с любовью.

— Неплохо, только дел много. А у тебя? — ответила Ли Синь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Наставник и ученик: переплетение жизни и службы

Настройки


Сообщение