Шао Дун, одетый в слегка поношенную, но все еще опрятную военную форму, с вещмешком за плечами вышел из здания железнодорожного вокзала округа G.
В его взгляде читалось легкое замешательство, вызванное долгим отсутствием в родных краях. Знакомая, но слегка изменившаяся атмосфера окутывала его, словно легкий туман.
Вокзал был полон людей. Шум толпы напоминал какофонию: радостные возгласы вернувшихся домой, крики торговцев, пронзительные гудки прибывающих и отправляющихся поездов.
Шао Дун глубоко вздохнул, пытаясь приспособиться к этой оживленной, но несколько хаотичной обстановке.
Он шел твердым шагом, с присущей военным уверенностью. Подобно льву, вернувшемуся в родные леса, он сохранял внутреннее величие и силу, несмотря на произошедшие вокруг перемены.
— Держи вора!
Внезапно пронзительный крик разрезал шум вокзала, словно камень, брошенный в тихую гладь озера, мгновенно поднимая волны.
Взгляд Шао Дуна, острый, как у ястреба, мгновенно устремился к источнику звука. Двое мужчин с паникой на лицах бежали прямо на него. Один из них сжимал в руках женскую сумочку. Хозяйка сумки, преследуя их, отчаянно кричала, ее лицо выражало крайнюю степень тревоги и беспомощности.
Шао Дун, не раздумывая, мгновенно преградил путь ворам, словно внезапно сдвинувшаяся крепость.
Увидев его, воры на мгновение опешили, но тут же их лица исказились злобой.
— Парень, не лезь не в свое дело!
— прорычал тот, что держал сумку. Его голос резал слух, как крик ночной птицы, а взгляд выражал безумие загнанного в угол зверя.
Шао Дун холодно посмотрел на них. Его взгляд был подобен звездам в зимнюю ночь. Он произнес низким и твердым голосом: — Бросьте сумку. Вам не уйти.
— Хм, и кто же нам помешает?
— Второй вор взмахнул ножом. Лезвие блеснуло на солнце, напоминая язык смерти, облизывающий окружающий воздух.
Уголки губ Шао Дуна слегка приподнялись в бесстрашной улыбке. Он стоял прямо, как сосна. — Я. Бывший военнослужащий.
Едва он закончил фразу, вор с ножом бросился на него, целясь прямо в грудь.
Шао Дун уклонился, легко избежав яростной атаки, и одновременно нанес удар ногой по запястью нападавшего. Нож со звоном упал на землю.
Вор вскрикнул от боли, схватившись за поврежденное запястье. В его глазах читался ужас.
Второй вор, видя это, бросил сумку в сторону и тоже набросился на Шао Дуна, пытаясь схватить его и дать сообщнику возможность сбежать.
Но Шао Дун, словно предвидя это, увернулся, уклонившись от атаки, и нанес мощный удар локтем в спину вора. Тот тут же рухнул на землю.
Оба вора, разъяренные неудачей, поднялись и снова атаковали Шао Дуна.
Он бесстрашно маневрировал между ними, каждый его удар, каждый выпад ногой был наполнен силой. Его движения были плавными и естественными, словно он сражался на поле боя.
В пылу схватки вор оцарапал Шао Дуну руку. Потекла кровь, но он, казалось, не чувствовал боли. Его взгляд становился все более решительным.
После ожесточенной борьбы Шао Дуну удалось обезвредить обоих воров. Он прижал одного коленом к земле, а руки другого крепко зафиксировал, не давая им двигаться.
Вокруг постепенно собиралась толпа. Кто-то аплодировал Шао Дуну за его храбрость, кто-то бросал гневные взгляды на воров.
Шао Дун тяжело дышал, на лбу выступил пот. Он поднял голову и обратился к толпе: — Пожалуйста, кто-нибудь, вызовите полицию.
К нему подошла пожилая женщина, продававшая блины. Она с тревогой посмотрела на Шао Дуна. — Сынок, ты будь осторожен. У этих воров обычно есть сообщники, они могут вернуться, чтобы отомстить.
Шао Дун слегка улыбнулся, вытирая пот со лба. — Спасибо за предупреждение, тетушка. Но я не могу уйти. Я должен дождаться полицию. Нельзя позволить этим негодяям сбежать.
Женщина вздохнула. — Ты такой храбрый, сынок. Но береги себя.
Шао Дун кивнул. — Обязательно, тетушка.
Время тянулось медленно. Шао Дун ждал прибытия полиции, внимательно наблюдая за происходящим вокруг, словно часовой, охраняющий свой пост, готовый отразить любую атаку.
Двое обезвреженных воров под его контролем продолжали извиваться, но не могли вырваться из его стальной хватки.
Наконец, раздался вой сирены. Для Шао Дуна он прозвучал как сигнал о торжестве справедливости.
Начальник Лю Гоцин во главе отряда полицейских быстро прибыл на место происшествия. Их появление успокоило толпу.
Начальник Лю, крепкий мужчина в безупречной форме, окинул взглядом место происшествия. Его взгляд, проницательный и строгий, остановился на раненом Шао Дуне и обезвреженных ворах.
— Все целы?
— обеспокоенно спросил начальник Лю.
Шао Дун покачал головой. — Все в порядке, начальник. Просто небольшая царапина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|