1. Девятихвостая кошка-оборотень (Часть 1)

Белый тигр преследовал белую кошечку. Все лесные животные в страхе разбегались. Кошечка ловко запрыгнула на дерево, провокационно глядя на тигра. Тот сердито зарычал.

Кошечка была очень игривой и совсем не боялась тигра. Она спрыгивала с дерева и убегала, хотя, казалось бы, должна была стать легкой добычей. Но каждый раз в самый опасный момент она успевала запрыгнуть обратно на дерево.

Кошечка самодовольно прыгала по веткам, а тигр несколько раз подпрыгнул на месте, но, простояв так два часа, выдохся и решил прибегнуть к последнему средству.

Клуб белого дыма — и вот тигр уже прижал лапой серую кошку. Подняв голову, он увидел, как самодовольное выражение на мордочке белой кошки сменилось гневом.

В тот же миг, как кошечка спрыгнула с дерева, она превратилась в девушку в белоснежном одеянии, трогательно прекрасную.

Тигр тоже отпустил серую кошку и принял человеческий облик — статный юноша в голубом одеянии.

На вид им было около восемнадцати, но на самом деле им было уже несколько сотен лет. Юноши и девушки мира ёкаев всегда были очень игривы.

— Ты всегда жульничаешь!

— А кто тебя задирал, зная, что я не могу залезть на дерево?

— И ты решил схватить Цин У? Ты настоящий мастер жульничества!

— Бай Цзин, не надо каждый раз так говорить. Цин У сама попалась.

Бай Цзин недовольно фыркнула: — Цин У — предательница! Вы двое заодно!

Цин У поспешно замотала головой и замахала руками: — Нет, это не так!

Фэн Дунъянь легонько стукнул Бай Цзин по голове: — Это ты хулиганка, вечно используешь Цин У как предлог.

Бай Цзин надула губы: — А кто виноват, что ты постоянно используешь магию против меня?

Небо внезапно изменилось. С севера надвинулись темные тучи, затянув небо серой пеленой. Ударила молния, и древнее дерево с грохотом рухнуло на землю.

Испуганная Цин У спряталась за Бай Цзин.

Бай Цзин нахмурилась, глядя, как из древнего дерева вырвался столб зеленого дыма и погнался за ними. Фэн Дунъянь схватил Бай Цзин за руку и бросился бежать.

— Бесполезная кошечка, в критический момент бежишь медленнее всех.

Бай Цзин бежала, оглядываясь, и чувствовала смутное беспокойство. Она споткнулась и упала, а Фэн Дунъянь, отброшенный мощной магической силой, был вынужден отпустить ее руку.

Не успела она опомниться, как зеленый вихрь подхватил ее и унес. Лес снова стал тихим, а небо постепенно прояснилось.

— Что же делать? Госпожу, наверное, унес ёкай! — Цин У в отчаянии топталась на месте.

Фэн Дунъянь хотел броситься в погоню, но его отбросило назад невидимым барьером. Эта мощная магическая сила была ему явно не по зубам.

Бай Цзин очнулась в пещере и поспешно встала. У входа стоял мужчина в зеленом одеянии. Яркий солнечный свет делал его черты расплывчатыми.

— Ты Бай Цзин?

Услышав, что незнакомец знает ее имя, Бай Цзин почувствовала, как страх отступает. Она медленно кивнула.

— Кто ты?

— Я — дух-хранитель Леса Зелёных Деревьев. Меня зовут Цин Юань.

— Цин Юань? Мою служанку зовут Цин У. У вас похожие имена. Она тоже кошка, — радостно сказала Бай Цзин.

— Мне пора идти.

Бай Цзин непонимающе склонила голову: — Куда?

— Больше не приходи в Лес Зелёных Деревьев.

— Почему? Я с детства играла здесь. Хотя это далеко от Небес Цветных Облаков, мне здесь очень нравится: красивые деревья и много зверюшек.

Цин Юань протянул руку, и в ней появился бирюзовый камень: — Это тебе.

— Мне?

— Когда-то ты, еще совсем юная, но уже очень смелая, спасла мне жизнь, пожертвовав одной из своих. Теперь я должен уйти, и это моя благодарность за твое спасение.

Бай Цзин никак не могла вспомнить, когда совершила такой подвиг. Наверное, это было, когда она была совсем маленькой.

— Ты так и не сказал, куда ты идешь?

Цин Юань вложил бирюзу в руку Бай Цзин, повернулся к небу и сказал: — Это место станет землей смерти, где не будет жизни. Никогда больше не приходи сюда, иначе ты погибнешь.

Бай Цзин хотела что-то сказать, но Цин Юань превратился в струйку зеленого дыма и исчез в проеме пещеры. Подул легкий ветерок с ароматом сосны, и сознание Бай Цзин помутилось. Перед глазами все потемнело.

— Госпожа, вы наконец-то очнулись! Целитель-ёкай уже места себе не находил от волнения, — Цин У помогла Бай Цзин сесть.

Бай Цзин машинально потрогала шею. Бирюза висела у нее на шее! Она думала, что ей это привиделось. Когда же камень превратился в кулон? И куда делся Цин Юань?

Цин У позвала целителя-ёкая. Тот осмотрел Бай Цзин и только потом вышел, чтобы доложить о ее состоянии.

— Больше никуда не убегай! — Тун Ляньсинь вошла в комнату с чашкой лекарства.

— Мама, ты не поверишь, я встретила духа!

Тун Ляньсинь протянула ей чашку: — Не говори глупостей. Какой дух станет встречаться с тобой, маленькой кошкой-оборотнем?

Бай Цзин надула губы. Она знала, что мать ей не поверит.

— Какое горькое лекарство!

— Все лекарства горькие.

— Кстати, когда отец вернется? В следующем месяце у меня день рождения, он обещал подарить мне ракушку! — радостно сказала Бай Цзин.

— Твой день рождения уже прошел, — осторожно сказала Цин У.

— Но до моего дня рождения еще целый месяц!

Цин У посмотрела на Тун Ляньсинь и не осмелилась больше ничего говорить.

— Ты десять лет проспала. Следующий твой день рождения будет только через пять месяцев.

— Что? Я пропустила свое совершеннолетие? Я так хотела, чтобы вы надели на меня Парчу Феникса! — Бай Цзин в отчаянии отвернулась и увидела белую Парчу Феникса, висевшую в соседней комнате.

— Надень ее сама, — Тун Ляньсинь вышла из комнаты.

Бай Цзин спрыгнула с кровати и подбежала к Парче Феникса. Она тяжело вздохнула. Это был день, которого она так ждала.

На церемонии совершеннолетия родители должны были надеть на нее Парчу Феникса, приветствуя ее вступление во взрослую жизнь.

— Как я могла проспать десять лет? Почему не сто? Тогда бы я была ближе к среднему возрасту! — Бай Цзин погладила Парчу Феникса.

Цин У промолчала.

Бай Цзин взяла Цин У за руку: — Тогда я надену ее сама. Отец наверняка хотел бы увидеть меня в Парче Феникса.

В праздничном наряде Бай Цзин была похожа на спустившуюся с небес фею. Белые цветы орхидеи, украшавшие ее волосы, источали тонкий аромат, который чудесно смешивался с запахом сосны, исходившим от бирюзы.

Но, открыв дверь, она почувствовала, как радость сменяется тревогой. Что это за белые полотнища?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

1. Девятихвостая кошка-оборотень (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение