4. Человек в маске (Часть 1)

Бай Цзин поселилась в хижине. Самое интересное, что каждый день появлялись три порции еды: чашка чая, миска риса и тарелка овощей. Они возникали из ниоткуда, и, как бы Бай Цзин ни старалась, она не могла понять, откуда они берутся. В конце концов, она просто решила наслаждаться этим удобством.

Если бы не тяжелая аура Леса Чёрных Деревьев, из-за которой она каждую ночь металась от боли, она бы с радостью осталась здесь жить. В Небесах Цветных Облаков у нее было много друзей, с которыми она могла играть, но она никогда не чувствовала себя по-настоящему счастливой. А здесь, в Лесу Чёрных Деревьев, она обрела невиданное умиротворение.

Дни здесь были короткими, а ночи длинными. Кроме того, все деревья были черными, в остальном же лес ничем не отличался от обычного.

Так продолжалось до тех пор, пока не появился человек, нарушивший это спокойствие, которое постепенно начинало ее душить.

— Это ты каждый день приносишь мне еду? — собравшись с духом, спросила Бай Цзин.

Незнакомец повернулся и вошел в хижину. Взмахом руки он сотворил чайный сервиз, и чашка горячего чая тут же оказалась перед Бай Цзин. Она взяла чашку и поспешила к нему.

— Почему ты не отвечаешь? В этом лесу, кажется, только мы вдвоем. Зачем тебе маска?

— Сколько же у тебя вопросов! Три месяца ты молчала, я думал, ты не любишь разговаривать, — раздраженно ответил мужчина в черной мантии.

— Это были самые тихие три месяца в моей жизни. Поначалу мне даже нравилось. Не нужно было видеть людей и заниматься делами, которые мне не по душе. Благословенная тишина. Но со временем я поняла, что такая жизнь мне не подходит.

— Я не люблю лжецов.

Бай Цзин плотно сжала губы, боясь сказать что-нибудь лишнее. Этот мужчина был загадочен не из-за маски. В его взгляде было что-то такое, чего она никогда раньше не видела. Холодный, но в то же время сложный, словно в нем отражалась целая вечность, наполненная множеством историй. Хотелось узнать его тайну, но в то же время было страшно подойти ближе. Это сочетание отчужденности и загадочности заставляло ее сердце сжиматься от боли, словно пронзенное стрелой.

— В Лесу Чёрных Деревьев нет высшей магической энергии. Здесь невозможно пробыть больше месяца. Ты, похоже, молода, и, судя по чашке, твоя магическая сила невелика. Как ты смогла продержаться так долго? Что ты ищешь?

Бай Цзин удивленно приоткрыла рот, но тут же закрыла его рукой, боясь показаться смешной.

— Я…

— Через пять месяцев ты потеряешь всю свою магическую силу, а через шесть — превратишься в прах. Ты все еще не хочешь говорить?

— Не пугай меня. Если я смогла продержаться три месяца, значит, так просто не сдамся.

— Правда? А почему тогда у тебя темнеет в глазах? Ты ведь уже боишься выходить по ночам? — мужчина лениво крутил в руках чашку.

Бай Цзин закусила губу. Она чувствовала, как ее магическая сила постепенно угасает. Пусть и медленно, но ее физическая сила уменьшалась, зрение ухудшалось, и по ночам она почти ничего не видела. Боль во всем теле усиливалась.

Но она еще не нашла останки Бай Лишаня. Был ли тот человек, о котором говорили в клане, ее отцом? Если он действительно инсценировал свою смерть, то зачем? Он говорил, что больше всего на свете любит Тун Ляньсинь. Как он мог так поступить? Как он мог присоединиться к клану демонов?

— Если ты не хочешь говорить, я уйду. И больше не буду приносить тебе еду. Ты ведь этого хочешь? Погибнуть здесь.

Бай Цзин схватила мужчину за руку, когда тот собрался уходить. В ее глазах было отчаяние.

— Я скажу. Я ищу останки своего отца. Говорят, что после той битвы тела всех погибших превратились в черные деревья. Я ищу его.

Мужчина холодно посмотрел на нее. Он явно не поверил ей. Прошло сто лет, и она вдруг решила найти останки своего отца. Трудно сказать, что это — проявление сыновней почтительности или попытка выставить всех дураками.

— Я говорю правду. Ты мне не веришь?

Мужчина оттолкнул руку Бай Цзин и вышел из хижины, растворившись в темноте леса.

Бай Цзин бессильно опустилась на землю, прижав руку к бешено бьющемуся сердцу. Она посмотрела на непроглядную тьму за окном. Похоже, время пришло. Три месяца она терпела эту раздирающую боль. Она хотела знать правду. Даже если тот человек не был ее родным отцом, она хотела убедиться, что он ее не бросал.

Стоит ли ей идти во Владения Демонов и искать своего настоящего отца? Все это время она думала об этом, но так и не нашла ответа. Что, если она пойдет и не найдет его? А если найдет, а он не признает ее?

Она боялась, что этот незнакомый отец окажется даже хуже Бай Лишаня. Иначе почему он оставил их с матерью в клане ёкаев, где им постоянно угрожала опасность? Почему он не пришел за ними?

Она не верила словам матери. Ей казалось, что мать идеализировала этого человека. Она так сильно его любила, что хотела, чтобы он всегда оставался таким, каким она его представляла, таким, каким он был в начале их отношений. Но начало — это еще не конец. Никто не может гарантировать, что останется прежним.

Бай Цзин вышла из хижины. Лес Чёрных Деревьев освещали мерцающие огоньки светлячков. Души погибших воинов были запечатаны здесь, и им не было пути назад.

Вот что значит вечность. Страшная вечность.

Чтобы избежать этой ужасной участи, нужно было что-то делать. Бай Цзин призвала с помощью магии множество светлячков и отправила их на поиски таинственного мужчины. Они искали его день и ночь, но безрезультатно.

Оставался только самый простой и надежный способ.

— Признаю, я скрыла свои истинные намерения, но у меня нет злых умыслов. Мой отец был ёкаем и погиб в той битве сто лет назад. Я хочу найти его останки, — сказала Бай Цзин и огляделась, но мужчины нигде не было.

— Недавно в клане демонов появился человек, как две капли воды похожий на моего отца. В клане ёкаев решили, что мой отец их предал, и хотели использовать меня как приманку. Моя мать, чтобы спасти меня, отправила меня в Лес Чёрных Деревьев. Она покончила с собой, боясь, что они будут угрожать ей, чтобы заставить меня вернуться. Теперь у меня нет никого, и я просто хочу знать правду.

У моего отца была травма правой ноги. Он срастил кость с помощью лианы пурпурного золота. Это легко проверить. Я осмотрела много деревьев, пыталась связаться с душами погибших, но не нашла его. Этот лес такой большой, что на поиски могут уйти годы. Но я боюсь, что не выдержу здесь так долго. Я могу прекратить поиски. Ты ведь дух-хранитель этого леса, и я, должно быть, тебе мешаю.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

4. Человек в маске (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение