Небо все еще было серым, молодая госпожа и Ци Кэюэ спали крепко. Ачжи тихонько встала, чтобы умыться, как обычно, только обстановка и одежда были другими.
Ачжи легонько толкнула Ци Кэюэ, но та совсем не реагировала.
Ачжи ничего не оставалось, как позвать ее на ухо: — Ци Кэюэ, пора вставать, — Ачжи хотела позвать ее «Кэюэ», но та отказалась, поэтому Ачжи могла только называть ее полным именем.
Ци Кэюэ все равно не реагировала.
Ачжи ничего не поделаешь, пришлось одной идти в маленькую комнату готовить завтрак.
Ачжи посмотрела на овощи в корзине. Куриная каша с овощами, наверное. Сегодня попрошу Тетушку Су прислать немного муки, можно будет сделать булочки.
Впрочем, Ачжи не очень хорошо умела готовить выпечку для богатых семей.
Ачжи приготовила ингредиенты и поставила их вариться в железном котле. Это займет некоторое время. Лучше сначала разбудить Ци Кэюэ, она не хотела обслуживать двух молодых госпож.
Вернувшись в комнату, она не увидела Ци Кэюэ.
Наверное, она уже встала, проголодалась и пошла в маленькую комнату искать еду. Вот же! Ачжи снова пошла в маленькую комнату, но там никого не было.
Ачжи сначала сварила кашу для себя, а потом сварит кашу для молодой госпожи.
Ачжи не торопилась, потому что отсюда все равно не сбежать. Все коридоры за дверью комнаты были заперты деревянными дверями.
Может быть, она появится чуть позже.
Каша для служанок была готова. Ачжи ела горячую кашу и чувствовала, что снова видит сон.
Ачжи съела две маленькие миски, оставив большую миску для Ци Кэюэ, накрыв ее тканью, чтобы она не остыла слишком быстро.
Куда же делась эта Ци Кэюэ? Ладно, ничего страшного, потом разогрею ей.
Ачжи пошла посмотреть на молодую госпожу. Молодая госпожа спала крепко, и Ачжи не стала ее будить.
Ачжи пошла к колодцу перед маленькой комнатой, чтобы набрать воды для стирки. Впрочем, Ачжи не собиралась стирать одежду Ци Кэюэ.
Одежда была постирана и развешена.
Небо совсем рассвело, но здесь все еще было тихо и спокойно, и это было хорошо.
Ачжи пошла посмотреть на молодую госпожу. Молодая госпожа уже проснулась.
— Молодая госпожа, вы проснулись? — Ачжи сказала только это и стояла как вкопанная, не зная, как встают люди из знатных семей и как ей следует помогать.
Цинь Хуэй, глядя на Ачжи, не могла сдержать смеха.
— Принеси стакан воды.
— Ох.
— Принеси таз с водой и полотенце.
— Ох.
— Помоги мне переодеться.
— Слушаюсь, молодая госпожа, — Ачжи наконец вошла в ритм.
В гардеробе молодой госпожи было много красивой одежды.
— Молодая госпожа, какое платье вы хотите?
— Выбирай сама, — Ачжи могла только согласиться.
Ачжи долго выбирала и выбрала платье фиолетового оттенка, просто потому, что оно, по ее мнению, очень шло молодой госпоже.
— Ачжи, у тебя хороший вкус. Это мое любимое платье, — Ачжи вздохнула с облегчением. Ачжи не разбиралась в цветах, но, к счастью, ей повезло, и она справилась с этим непростым заданием.
— Ачжи, принеси мне ту жемчужную заколку, — Ачжи посмотрела на шкатулку с украшениями и совсем растерялась.
— Да, вот эта, — Ачжи взяла заколку. Ах да, молодая госпожа уже прошла Церемонию Шпильки.
— Ачжи, сколько тебе лет?
— Молодая госпожа, четырнадцать, — Цинь Хуэй немного подумала и сказала Ачжи: — Когда ты пройдешь Церемонию Шпильки, я подарю тебе заколку.
— Не нужно, молодая госпожа, я не могу этого принять, — Ачжи знала, что хотя молодая госпожа добра к ней, она все равно не может принять такой подарок.
— Молодая госпожа, вы не видели Ци Кэюэ? — Ци Кэюэ до сих пор не появилась.
— Нет. Пока тебя не было, я обошла всю комнату, но не увидела ее. Поэтому я и стала нормальной, — Ачжи погрузилась в размышления.
— Молодая госпожа, когда я уходила из комнаты, она еще спала. Когда я вернулась, ее уже не было.
— Она не могла сбежать.
Возможно, сейчас она на кухне. Я немного проголодалась, сходи посмотри на кухне, — Ачжи бросилась на кухню. Никого не было, и каша, которую она оставила для нее, тоже нетронута. Очень странно.
Ачжи налила кашу и отнесла ее молодой госпоже. Ци Кэюэ все еще не появлялась.
— Ачжи, как вкусно! Гораздо лучше, чем у нашей кухарки, — Ачжи не обращала на это внимания, ее мысли были заняты тем, куда делась Ци Кэюэ.
— Молодая госпожа, Ци Кэюэ вернется?
— Ты беспокоишься о ней? — Молодая госпожа попросила еще одну миску.
— Всегда буду беспокоиться. Если она действительно сбежала и в безопасности, это хорошо. Я боюсь, что с ней случится несчастье.
— Давай подождем еще немного, — Цинь Хуэй тоже почувствовала что-то неладное.
Цинь Хуэй взяла книгу и принялась внимательно читать.
Ачжи тем временем занималась уборкой.
— Молодая госпожа, что вы читаете?
— «Записки Седьмого Брата». Просто убиваю время, — Ачжи тоже завидовала тем, кто умеет читать, но сейчас она была вполне довольна тем, что имеет.
Молодая госпожа почитала немного, почувствовала скуку и захотела найти другую книгу. В процессе, кажется, она увидела что-то интересное.
— Ачжи, есть книга, которая тебе идеально подходит! — Глаза Ачжи загорелись. Она не ожидала, что для нее, неграмотной простушки, найдется подходящая книга.
— Вот эта, «Кулинарный Сборник Пяти Рек». Это кулинарная книга, в ней собраны различные знаменитые блюда Пяти Рек.
— Кулинарная книга! — Ачжи посмотрела на эту толстую книгу. Отлично! Она как раз переживала, что не очень хорошо умеет готовить блюда для богатых семей.
— Молодая госпожа, я не умею читать, — Ачжи столкнулась с трудностью.
— Ничего, я буду читать тебе вслух, — Ачжи смотрела на книгу, и уголки ее губ невольно поднялись.
Приближался час Чэнь, скоро должна была прийти Тетушка Су, а Ци Кэюэ все еще не вернулась.
Выражение лица Ачжи стало серьезным, она молчала.
— Молодая госпожа, не говорите пока Тетушке Су, что Ци Кэюэ пропала.
— Почему? — Цинь Хуэй не поняла.
— Если один человек пропадет, пострадают все слуги в доме, и молодая госпожа тоже не останется в стороне, — Ачжи говорила, не стесняясь, просто излагая свои мысли.
— Ачжи, я же одержима злом, это не имеет ко мне отношения, и к тебе тоже. Близки к этому Тетушка Су и другие слуги. Но давайте подождем еще немного, возможно, Ци Кэюэ сама появится, — Ачжи действительно забыла, что молодая госпожа притворяется больной.
Внезапно дверь комнаты открылась. Ачжи и молодая госпожа вздрогнули. Оказалось, это Ци Кэюэ.
Ачжи бросила на нее сердитый взгляд, а молодая госпожа вернулась к своему безумному виду.
— Чэнь Ачжи, я могу уйти, но тебя взять не могу, — Ци Кэюэ выглядела самодовольной.
— Хоть бы сказала что-нибудь перед тем, как исчезнуть, — Ачжи очень злилась на нее за то, что та пропала без предупреждения.
— Ачжи, я ничего не могла поделать. Мне просто повезло встретить благодетеля, это был Старший молодой господин Цинь.
Он открыл мне дверь и даже дал вкусной еды.
Он сказал, что заберет меня с собой и найдет другую служанку на замену.
Поэтому, после твоей смерти я обязательно сожгу для тебя бумажные деньги, — Ци Кэюэ пошла перебирать шкатулку с украшениями молодой госпожи. Ачжи остановила ее.
— Ци Кэюэ, Старший молодой господин Цинь так добр. Ты не задумывалась, почему? — Ачжи закрыла шкатулку с украшениями, напоминая девушке.
— Чэнь Ачжи, разве моя красота может сравниться с твоей? Вполне естественно, что Старший молодой господин Цинь восхищается мной. К тому же, я вижу, что он порядочный человек и не совершит ничего бесстыдного, — Ци Кэюэ сердито посмотрела на Ачжи.
— Старший брат, плохой, плохой, — сказала вторая молодая госпожа в своем безумии.
Ачжи тут же поняла и не удержалась, снова напомнив Ци Кэюэ: — Ци Кэюэ, молодая госпожа говорит, что Старший молодой господин Цинь плохой.
Старшие говорят, что слова безумцев и дураков тоже стоит послушать одним ухом.
— Я в это не верю. Ухожу, — Ци Кэюэ снова полезла в шкаф молодой госпожи. Ачжи сильно наступила ей на ногу.
Послышался стук в дверь, это была Тетушка Су.
— Как молодая госпожа?
— У молодой госпожи хороший аппетит, и она может спокойно позволить нам умыться, — Цинь Хуэй подумала, что Ачжи довольно сообразительная.
— Хорошо, хорошо, хорошо, — Затем Ачжи назвала нужные ингредиенты.
Вскоре Тетушка Су оставила кое-что и ушла.
Ци Кэюэ немного посидела и глупо рассмеялась.
— Мой отец известный богатый купец, происхождение у меня тоже не низкое. Кто знает, может, я стану Старшей молодой госпожой Цинь, — Ачжи не обратила на нее внимания, а молодая госпожа снова уснула.
— Тетушка Су, наверное, ушла далеко. Я ухожу, — Ци Кэюэ радостно ушла.
Ачжи тем временем отправилась готовить обед.
Сегодня Ачжи решила приготовить суп из тофу и пастушьей сумки, а также рис с ребрышками в лотосовом листе.
Кстати, рис с ребрышками в лотосовом листе Ачжи научилась готовить из «Кулинарного Сборника Пяти Рек». Что касается супа из тофу и пастушьей сумки, то молодая госпожа захотела легкого супа, и Ачжи придумала этот.
Ачжи была в хорошем настроении и не стала беспокоиться о Ци Кэюэ. По крайней мере, та была жива. Пусть идет, куда хочет.
Ачжи принесла еду в комнату. Молодая госпожа уже сидела, нахмурившись, словно о чем-то думала.
— Молодая госпожа, обед готов, — Лицо Цинь Хуэй изменилось, и она поспешила попробовать.
— Как вкусно! Ачжи, ты просто молодец! — Счастливая молодая госпожа, которая ела с удовольствием, уже не походила на молодую госпожу.
Молодая госпожа поела и сказала: — Мне кажется, конец Ци Кэюэ будет очень печальным, — Ачжи собирала посуду и ничего не сказала.
Цинь Хуэй продолжила: — Мой старший брат, озорной, жестокий.
Жаль только его красивой внешности, — Ачжи собралась уходить.
— Ты не беспокоишься о Ци Кэюэ? — Цинь Хуэй не удержалась и спросила.
Ачжи повернулась и сказала: — Молодая госпожа, мы сказали все, что могли. Если она хочет идти, пусть идет, — Ачжи ушла.
Ачжи плотно пообедала в маленькой комнате. Она никогда раньше не ела такой еды!
Ачжи закончила уборку и пошла к молодой госпоже.
Молодая госпожа заскучала и заговорила о своем старшем брате.
— Моего старшего брата чуть не выгнали из дома, но оставили ради памяти его покойной матери.
Он просто ни на что не годен.
Я думаю, он пришел ко мне, наверное, украл ключ, чтобы украсть украшения и заложить их, — Цинь Хуэй, говоря о своем старшем брате, хмурилась, на лице ее было отвращение.
— Ци Кэюэ продал сюда ее брат.
Она дочь богатого купца, — Ачжи подумала, неужели у всех богатых семей есть такие бесчеловечные братья.
— Это та семья Ци, одна из четырех великих богатых купцов из западного угла города? Неудивительно, что мой брат захотел Ци Кэюэ, — Ситуация прояснилась.
— Кстати, почему ты зовешь ее полным именем? — Цинь Хуэй было немного любопытно.
— Она не разрешает. Потому что только те, кому она доверяет, могут называть ее Кэюэ, — Ачжи покачала головой и сказала: — Я не могу с ней поладить, так что нет смысла расстраиваться.
Впрочем, Ачжи чувствовала, что с молодой госпожей она все же может поговорить.
Шэнь Шуй вернулся в Павильон Тэнсяо и стал рыться в ящиках и шкафах.
Он всегда собирал сокровища, у него было много нефрита и драгоценных камней, но он не мог найти подходящего.
Куньхэ славится нефритом. Сияющий Нефрит должен быть самым подходящим, он также очень редкий, но мало кто об этом знает.
— Хао, ты не видел Сияющий Нефрит? — Шэнь Шуй все обыскал, но не нашел.
Найти подходящее, но не найти его, немного раздражало.
— Глава Павильона, Сияющий Нефрит должен быть здесь, я помогу вам поискать, — Хао тоже принялся искать.
— Хао, нашел! — Оказалось, Сияющий Нефрит был в бутылке с Божественной Водой. Забыл, забыл! Сияющий Нефрит, выдержанный в Божественной Воде, становится еще более прозрачным.
Шэнь Шуй принялся шлифовать этот кусок Сияющего Нефрита. Шлифовать нефрит, даже используя бессмертную технику, нужно осторожно, и спешка здесь ни к чему.
Почему Шэнь Шуй вдруг занялся шлифовкой нефрита?
Разве не потому, что одна девочка скоро пройдет Церемонию Шпильки?
Разве не остался еще год? Зачем так торопиться?
Не могу ждать, не могу ждать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|