Глава 1

У первого зала суда района Динъань города Наньчуань провинции Z толпились мужчины. Кто-то стоял, кто-то сидел на корточках. Все они были крепкого телосложения, с татуировками драконов и тигров на руках. Стоя вместе, они создавали устрашающую атмосферу, от которой обычные люди предпочли бы держаться подальше, инстинктивно понимая, что с ними лучше не связываться.

И действительно, те, кому нужно было пройти в залы заседаний на втором и третьем этажах, обходили их стороной.

Напротив этой группы стояли судебные приставы в форме. Вооруженные наручниками, дубинками, веревками, мощными фонарями, сеткометами и другим снаряжением, они напоминали ряд стройных бамбуковых стеблей, охраняющих вход в первый зал суда.

Их вид излучал справедливость, а взгляды, ничуть не уступающие по силе взглядам мужчин, были устремлены прямо на них.

Сегодня была обычная среда, ничем не отличающаяся от других дней.

Но этот первый зал уголовного суда был совсем не таким, как обычно.

Здесь крупнейшая местная преступная группировка Наньчуаня предстанет перед судом и понесет наказание по закону.

Весь состав отряда судебных приставов Народного суда района Динъань был задействован. Часть сотрудников отправилась в следственный изолятор за подсудимыми. Другая часть обеспечивала порядок в зале суда. Людей все равно не хватало, поэтому, после долгих раздумий, пришлось привлечь судебных приставов из исполнительного бюро.

Командир отряда судебных приставов, по фамилии Чжан, с серьезным видом прошел через пункт досмотра.

Подойдя к дверям зала суда, он увидел, что группа здоровяков перекрыла вход в здание суда, и некоторые участники процесса просто не решались войти.

Он нахмурился и без церемоний сказал: — Если вы пришли на слушание, встаньте в очередь.

В зале было шумно, и здоровяки не сдвинулись с места.

— Кхм, кхм. — Раздавшийся кашель прервал шум, и здоровяки внезапно расступились, освобождая проход.

Командир Чжан посмотрел в ту сторону и увидел мужчину в костюме. С седеющими волосами, на вид ему было лет пятьдесят-шестьдесят. Он сидел в инвалидной коляске, худой, как скелет.

— Офицер, мы просто пришли проводить наших братьев. Мы не доставим вам хлопот, сейчас же встанем в очередь. — Как только мужчина заговорил, здоровяки послушно разошлись. Часть из них отправилась на небольшую площадку перед зданием суда, а остальные выстроились в очередь.

Мужчина был очень вежлив и учтив, говорил с легкой одышкой. Подождав немного, он поднял запястье, демонстрируя дорогие часы Patek Philippe, и снова вежливо спросил: — Скоро начнется заседание, офицер, мы можем войти?

Командир Чжан достал из кармана телефон, проверил время и кивнул сотрудникам, стоящим у дверей зала суда.

Деревянные двери первого зала суда медленно открылись.

Народный суд района Динъань располагался в старом здании.

Первый зал суда тоже был старым, но обновленным. В нем использовались современные материалы и оборудование, яркое освещение, ряды темно-синих мягких кресел для слушателей напоминали кинотеатр.

Только массивная темная деревянная дверь сохранила следы времени.

Мужчина предъявил пропуск и первым вошел в первый зал суда. Его инвалидная коляска остановилась в первом ряду, у прохода, ближе всего к скамье подсудимых.

Вежливая улыбка, которую он демонстрировал у входа, исчезла. В глазах мужчины появился холодный блеск, он был похож на змею, медленно поднимающую голову и высматривающую свою жертву.

Он смотрел в сторону государственного обвинителя. Прокурор Гу Е, ведущая это дело, как раз раскладывала материалы, готовясь к заседанию. Ее тонкие, с четко очерченными суставами пальцы скользили по документам.

На ней был светло-синий прокурорский мундир, нагрудный знак сверкал в свете ламп, а на золотой окантовке были выгравированы слова "Прокуратура Хуаго".

Взгляд мужчины, устремленный на Гу Е, был слишком пронзительным. Она почувствовала его и обернулась, словно обнажая клинок.

Свет ламп в зале суда создавал вокруг нее легкий ореол. Внешность прокурора была поразительно красивой.

Под бровями с изящным изгибом, в ее вытянутых темных глазах поблескивало острое лезвие. Тонкие, плотно сжатые губы, тем не менее, имели чрезвычайно чувственную форму. Резко очерченный нос и четкие линии лица создавали гармоничный и строгий образ.

Это была холодная, отстраненная и властная красота.

Ее взгляд был еще более пронзительным, словно острое лезвие, открытое и исполненное праведности.

В те несколько секунд, что они смотрели друг другу в глаза, Гу Е не отвела взгляд. Вместо этого мужчина первым отвел глаза, его пальцы, лежащие на подлокотнике коляски, шевельнулись. Затем он снова поднял голову и посмотрел на Гу Е.

На этот раз мужчина ободряюще улыбнулся Гу Е.

Взгляд Гу Е остался холодным. Она повернулась к судье — заседание должно было вот-вот начаться.

Командир Чжан стоял у входа, руководя процессом и поддерживая порядок. Издалека он увидел приближающуюся изящную фигуру. Подойдя ближе, он узнал Линь Фань из исполнительного бюро.

На ней была темно-синяя повседневная форма, погоны с одной полосой и двумя звездами отражали свет весеннего солнца. На нашивке на рукаве над изображением Великой стены было написано "Народный суд". Строгая форма подчеркивала ее стройность и подтянутость. Под фуражкой виднелось ее светлое, словно снег, лицо, а глаза напоминали чистую воду. Несмотря на то, что она бежала, дыхание ее было ровным, лишь на круглом, как яйцо, лице появился румянец.

— Командир Чжан, я только что разобралась со злостным неплательщиком, поэтому опоздала. Что мне нужно делать? — Линь Фань не числилась в отряде судебных приставов. Три года назад, когда она поступила на службу в суд, как раз наступил решающий момент в "решении проблем с исполнением", и ее сразу же направили в исполнительное бюро, где она работала под руководством судьи-исполнителя.

Поэтому, хотя она и числилась судебным приставом, работала она как судья-исполнитель. И, несмотря на свою милую и миниатюрную внешность, она каждый год занимала высокие места на соревнованиях внутри системы.

— Все в порядке. Я знал, что ты в командировке, и не планировал тебя привлекать. Но раз уж ты пришла, можешь остаться со мной и понаблюдать.

Командир Чжан добродушно улыбнулся. Одновременно с его словами секретарь начал зачитывать правила поведения в суде.

Линь Фань сняла фуражку, зажала ее под левой рукой, кокардой вперед, и встала рядом с командиром Чжаном.

Встав, она перевела взгляд в зал первого суда. Она слышала, что сегодня рассматривается дело о преступной группировке.

После того как секретарь зачитал правила поведения в суде, подсудимых ввели в зал. Целая группа мужчин с бритыми головами выстроилась в ряд на скамье подсудимых.

Они опустили головы, на руках многих из них красовались татуировки с драконами и журавлями. На какое-то время они стали своеобразным отражением здоровяков, сидящих в зале для слушателей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение