Глава 4: Странное убийство в переулке

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда Чжоу Цэ услышал звон, он уже колебался. Изначально он пришёл лишь из-за беспокойства, что с кем-то что-то случилось, но теперь это больше походило на драку или даже смертельную схватку. Если он необдуманно пойдёт туда сейчас, то, вероятно, окажется в самом невыгодном положении.

Что делать? Остаться или уйти? Чжоу Цэ принимал решение в глубине души.

Но в этот момент стремительно летящее лезвие не оставило ему выбора. Его уже обнаружили!

— Бах! — Кинжал, сверкнув, пролетел прямо над тем местом, где только что стоял Чжоу Цэ, и с силой врезался в стену.

Чжоу Цэ не успел ничего обдумать, он увернулся, полностью следуя инстинкту. Он не осмелился медлить, развернулся и бросился бежать прочь.

Чувствительные нервы Чжоу Цэ снова сработали: как только он сделал первый шаг, то почувствовал, как сзади на него набросился порыв ветра.

Чжоу Цэ хотел увернуться, но как только эта мысль возникла, он почувствовал сильный удар, который повалил его на землю. Чжоу Цэ даже слышал тяжёлое дыхание за спиной.

Он никогда не чувствовал такой сильной жажды убийства от человека, но ещё больше он слышал усталость в дыхании противника — оно было сильнее и мучительнее, чем его собственное дыхание, когда он, не в силах сдержаться, бежал по стадиону до тошноты и вынужден был остановиться.

Противник был на исходе сил, — эта мысль внезапно вспыхнула в голове Чжоу Цэ.

Он не знал, был ли противник хорошим или плохим человеком, что случилось с тем, кто с ним дрался, и почему его самого втянули в это как врага. Но он знал, что если не предпримет что-то эффективное, то через несколько минут, а может, и секунд, человек за его спиной убьёт его. Он по-настоящему чувствовал эту смертоносную ауру.

Часто некоторые животные, столкнувшись с сильной жаждой убийства, замирают от страха, как лягушка перед змеёй или насекомое перед пауком. Но некоторые животные в отчаянии яростно борются за выживание, как, например, Чжоу Цэ в этот момент.

Первое, о чём подумал Чжоу Цэ, был кирпич в его руке. В этот момент он был повален на землю и чувствовал, как человек за его спиной сжимает его шею. Если бы у противника хватило сил и умения, возможно, через несколько секунд он бы умер от удушья или сломанной шеи.

Полностью подчиняясь инстинкту борьбы, Чжоу Цэ поднял правую руку, чтобы ударить человека за спиной. Но его рука ещё в воздухе была перехвачена более сильной ладонью. Рука, подобная стальным клещам, выпрямила руку Чжоу Цэ в воздухе. Чжоу Цэ почувствовал боль и инстинктивно выбросил кирпич из руки.

Бах! Неожиданно кирпич, казалось, попал прямо в противника. Возможно, в голову, возможно, в другое место. Чжоу Цэ почувствовал, как сила двух рук, сжимавших его шею и запястье, внезапно ослабла.

Словно скотина, отчаянно бьющаяся в руках мясника, Чжоу Цэ изо всех сил вырвался из захвата противника и, перекатившись, отскочил в сторону. Он не хотел беспричинно умирать здесь; кем бы ни был противник — мясником или убийцей, — он не собирался сидеть сложа руки.

Но стоило ему отскочить на шаг, как человек сзади снова набросился на него, с силой повалив Чжоу Цэ на землю. Тело и лоб тяжело ударились о бетонный пол.

В оцепенении разум Чжоу Цэ словно вернулся на ту резиновую беговую дорожку, где он ежедневно бегал, и где, поскользнувшись, он так же падал вперёд. Но в голове прозвучал другой голос, говорящий ему: «Это не обычный стадион, и если ты упадёшь сейчас, то, возможно, уже никогда не поднимешься».

Барахтаясь на земле, Чжоу Цэ словно нащупал что-то. Почувствовав пальцами форму предмета, Чжоу Цэ понял, что это. Это был острый кинжал; от одного прикосновения к его кончику пальца уже пошла кровь.

Желание выжить в этот момент одержало верх над всеми остальными мыслями — это был инстинкт, запечатлённый в теле и крови всех живых существ. Когда твоя жизнь под угрозой, мораль, закон, последствия — всё отходит на второй план. В голове Чжоу Цэ была только одна мысль: «Я не могу позволить ему убить меня. Так что умри!» Он почувствовал, как лезвие вошло в плоть. Это был острый, хороший кинжал. Не требовалось ни мастерства, ни техники, только отчаянные удары, продиктованные инстинктом самосохранения.

Когда Чжоу Цэ остановился, он почувствовал, что противник больше не может двигаться.

Чжоу Цэ тоже когда-то страдал от издевательств одноклассников из-за своей замкнутости и неразговорчивости. Но замкнутые люди часто боятся получить травму, и Чжоу Цэ в этом отношении был довольно экстремален. Из-за страха быть раненым, из-за страха быть запуганным, когда его впервые после школы остановил задиристый старшеклассник, он сразу же нанёс удар первым. Когда он пришёл в себя, противник уже лежал на земле, не в силах пошевелиться. Мольбы о пощаде были бесполезны, слёзы — тоже. Из-за страха получить травму он просто лишал тех, кто мог причинить ему боль, способности это сделать. Это не означало, что Чжоу Цэ был жестоким; это было лишь следствием сильнейшего инстинкта самосохранения, вызванного его долгое время закрытым сердцем.

И на этот раз, под влиянием сильной воли к жизни и страха смерти, когда он опустил кинжал, противник перестал издавать хрипы, похожие на скрип старого чемодана.

«Я убил человека». Эта мысль внезапно возникла в голове Чжоу Цэ, но он не испугался и не выронил кинжал из рук. Потому что, несмотря ни на что, самое главное — защитить себя.

Глядя на лежащего на земле человека, Чжоу Цэ набрался смелости и приблизился. Одной рукой он перевернул тело, а другой приставил кинжал к шее противника, чтобы убедиться, что тот действительно мёртв. Он был готов к любому движению. Успокоившись, Чжоу Цэ не мог заставить себя нанести ещё один удар, чтобы окончательно убедиться в смерти противника.

Тело перевернулось, и в слабом свете показалось лицо, покрытое щетиной. На теле, одетом лишь в майку, виднелись многочисленные раны разного размера. Царапины, колотые раны, ожоги, синяки… Всевозможные, различимые и неразличимые Чжоу Цэ раны были видны на этом невысоком теле.

Чжоу Цэ не знал, при каких обстоятельствах на теле человека могло появиться столько разных ран, и противник, казалось, никогда уже не сможет ответить на этот вопрос.

Его глаза были широко раскрыты, огромные белки закатились, заполняя всё глазное яблоко. Казалось, в них читалось некое сожаление, но также и облегчение.

Глядя на бесчисленные раны на его теле, Чжоу Цэ понял: если бы противник не был так сильно ранен, то сейчас на земле лежал бы он сам.

Он встал, желая отойти подальше.

И тут же тело на земле внезапно испустило слабое свечение. Сердце Чжоу Цэ дрогнуло, и кинжал в его руке рефлекторно вонзился в шею противника. Но ожидаемого ощущения удара по плоти не последовало. Кинжал пронзил пустоту, словно пронзая тень, и просто ушёл в воздух.

Затем произошло нечто, что потрясло его и могло повлиять на всю его жизнь. Бывшее «тело» начало испускать в воздухе едва заметное свечение, а затем и вовсе превратилось в семицветное сияние.

Сияние, подобно рою пчёл, устремилось к Чжоу Цэ. Он вздрогнул от неожиданности, но не успел увернуться и оказался окутан светом.

Его тело словно окутало тепло, будто он оказался одновременно под солнечными лучами и в горячей воде. Более того, это было похоже на возвращение в материнское лоно, и всё ощущалось как новое рождение.

Но это было лишь приятное ощущение. Сияние не совершало других действий, лишь облетело вокруг тела Чжоу Цэ, словно с сожалением обнаружив, что это не та цель, которую оно искало. Затем оно ненадолго задержалось в воздухе и, подобно настоящему свету, мгновенно растворилось. Всё это было словно сон.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Странное убийство в переулке

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение