Красота (Часть 2)

Таким образом, он просто просмотрел все книги на полке. Все они были о лекарственных травах и тому подобном, пятьдесят два тома, разделенные на минералы/металлы, травы, овощи, фрукты и т.д. Помимо духовных трав, там были духовные звери, духовная чешуя, духовные насекомые, духовные фрукты... Все в мире может быть использовано в качестве лекарства.

Под каждой духовной травой описывались ее свойства и действие.

К удивлению Цзаосюэ, эти духовные травы могли не только лечить болезни, но и вредить людям.

Он быстро сообразил и тихонько запомнил несколько видов бесцветных и безвкусных трав, способных навредить совершенствованию.

Прочитав, Цзаосюэ только тогда почувствовал, что раньше в секте Черной Черепахи он действительно тратил жизнь впустую, целыми днями пребывая в оцепенении. Он хотел изучать магию секты Черной Черепахи, но его квалификации было недостаточно, и после их насмешек он перестал хотеть тренироваться.

Но не тренируясь, он чувствовал себя недовольным, и снова брался за дело... Так повторялось снова и снова.

К тому же, из-за родимого пятна он был очень закомплексован, его настроение было мрачным, а тело слабым. Он не знал, когда умрет.

В общем, жизнь была беспросветной.

Кроме зависимости, ничего не было.

Он зависел от Се Ши и остальных, надеясь, что они будут в хорошем настроении, пожалеют его и перестанут издеваться. Он также зависел от Сюй Вэйфэна, надеясь, что тот скажет за него доброе слово.

Оказывается, все, абсолютно все, было ошибкой, потому что он связался не с теми людьми.

Быть с ними было настоящим кошмаром.

К счастью, все это закончилось.

Пока Цзаосюэ размышлял, он слушал, как шелестит бамбуковый лес за окном, как падает снег в бамбуковом лесу. В его имени было слово "снег". Он вспомнил родителей, которых так и не видел. Ах да, в книге говорилось, что его клан тоже был убит ими. Тогда, когда он станет сильнее, он тоже пойдет их спасать.

Чтобы им не пришлось быть убитыми.

— Цзаосюэ, Цзаосюэ...

Снаружи раздался голос Старшего брата Доу Лю.

Цзаосюэ отложил травник, встал и пошел открыть дверь. — Старший брат?

Он увидел, как Доу Лю не сводит глаз с его лица. — Цзаосюэ, ты...

— Я?

— Как ты мог... — Его взгляд был ошеломленным, выражая недоверие. — Ты стал таким красивым.

Услышав это, Цзаосюэ понял: родимое пятно исчезло!

Неужели это правда?

Он наконец-то может стать нормальным человеком!

— Старший брат Доу Лю, у вас есть бронзовое зеркало?

Я хочу посмотреть.

Доу Лю действительно был поражен. Он никогда не видел такого красивого человека. Он достал из кольца-хранилища бронзовое зеркало и протянул его Цзаосюэ. Цзаосюэ взглянул и увидел, что он действительно стал красивее.

На самом деле, шрам все еще был, но его след стал намного, намного бледнее.

На самом деле, Цзаосюэ не мог определить, красив он или нет. Для него определение красоты зависело от мнения других. Возможно, он стал красивым, но это было неважно. Он наконец-то стал нормальным человеком!

Ему больше не придется терпеть их насмешки. Он будет становиться лучше шаг за шагом.

— Старший брат Доу Лю... — Из глаз Цзаосюэ выступили слезы. Он взволнованно обнял Старшего брата Доу Лю. Это было совершенно обычное объятие, но оно заставило Старшего брата Доу Лю немного смутиться.

Закончив обнимать, Цзаосюэ поспешно бросился к Водному павильону господина Лэ Кана. — Господин, господин!

Я выздоровел.

Он ворвался внутрь. Господин Лэ Кан как раз варил лекарство. Обернувшись, он увидел его лицо, но не удивился, словно знал об этом заранее. Поглаживая бороду, он улыбнулся: — Выздоровел?

Похоже, быстрее, чем ожидалось.

— Спасибо, господин Лэ Кан. Нет, спасибо, Мастер!

Прошу Мастера взять меня в ученики. Цзаосюэ тоже хочет обладать таким прекрасным медицинским искусством.

Он хочет стать лучше, хочет стать достойным человеком. Эти желания ведь не неправильны, верно?

Он готов ради этого усердно бороться.

Лэ Кан сказал: — Не торопись. Я говорил, что стать Мастером зависит от удачи. Судя по всему, твоя удача еще не пришла.

Сначала расскажи, почему ты отравился таким сильным змеиным ядом?

Цзаосюэ сказал: — Я не знаю. Однажды у меня была лихорадка, а на следующий день оно появилось.

Все лицо было покрыто, потом многое исчезло.

У других такого не было.

В их клане все были удивительно красивы, только он был как урод.

Из-за этого он горько плакал, из-за этого причинял себе вред. Сердечный недуг уже мучил его, а родимое пятно было как злокачественная опухоль, добавляя мрака в его жизнь.

— Вот как.

— Лэ Кан сказал: — Говорят, ваш клан демонических змеев проходит несколько этапов преображения, дважды в год. Кожа всегда обновляется, внешность не меняется, и вы можете вечно оставаться молодыми.

У всего есть свои плюсы и минусы. Цена в том, что нет духовного корня, и вы подобны никчемным людям.

Именно поэтому в мире культивации демонических змеев в шутку называют прирожденными сосудами для культивации, которые используют свою красоту, чтобы служить другим.

Это несравненная красота, которую другие не могут получить. Обычные люди, если только их совершенствование не достигло уровня Вознесения, как у Истинного человека Лу, неизбежно стареют.

Но демонические змеи не стареют. Напротив, чем дольше они живут, тем моложе становятся, достигая поразительной красоты.

— Но... — сказал Лэ Кан. — Это не обязательно хорошо.

— Почему?

— Маленький Цзаосюэ, ты поймешь это позже.

Твой змеиный яд, возможно, был намеренно подстроен кем-то с дурными намерениями. Красота вызывает зависть. Тот, кто причинил тебе вред, имел злые мысли. Даже если не злые, то трудно сказать, какие. Тебе нужно быть очень осторожным.

Юноша опустил глаза, молча. Его кожа была белой, как иней и снег. Казалось, достаточно ему улыбнуться, и все в мире потеряет свой цвет. Первое преображение уже принесло такую поразительную красоту.

Сейчас Цзаосюэ мог думать только о Сюй Вэйфэне. Мог ли это быть он?

Он сам обладал видом сосланного бессмертного. Мог ли он из зависти к его красоте решить уничтожить его?

Если так...

— Тогда пусть это будет плохо.

Если его красота может стать острым оружием, он хочет убить всех, кто издевался над ним. Он не простит Сюй Вэйфэна, который обманул и навредил ему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение