Глава 10: Различные планы

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Речь Дугу Цзиньчжуна вызвала переполох, и все присутствующие уставились на него в изумлении, безмолвно раскрыв рты. Он же не мог понять, почему люди так изумлены.

Он оглядел собравшихся и продолжил: — Неужели вы не знаете Четверокнижия и Пятикнижия? Если вы учились, ваш старый учитель в частной школе не мог этого не преподавать.

Он говорил, вздыхая, а толпа в ответ лишь оцепенела, будто совершенно онемела. Особенно это касалось тех двух мужчин и женщин средних лет, которые, слыша, как их «сын» говорит так странно, подумали, что он повредился рассудком. Не зная, что делать, они повернулись, чтобы спросить врача.

— Что с моим сыном? Он… — Мужчина средних лет был встревожен. Он уже умер, и они не ожидали, что ребенок сможет ожить; это было огромной радостью, но за этой радостью последовала лишь печаль.

Единственным утешением было то, что их ребенок, хоть и вернулся, но с, возможно, поврежденным рассудком, они все равно его приняли.

— Что-то не так, — доктор долго прислушивался к груди Дугу Цзиньчжуна стетоскопом, но не мог уловить ни единого звука. Он был потрясен еще сильнее; по его лицу катился крупный пот, а спина намокла. Но он не осмеливался сказать об этом, боясь, что другие усомнятся в его медицинских навыках. Ведь как такой известный в городе и даже в провинции врач мог заявить, что не слышит сердцебиения живого человека? Если бы это стало известно, коллеги непременно бы над ним посмеялись, и как он потом смог бы работать в больнице?

— Поздравляю вас! — Доктор повернулся к мужчине, выдавив неловкую улыбку. — И его тоже поздравляю!

— За что меня поздравлять? — недоуменно спросил мужчина, чувствуя, что врач над ним смеется. Его ребенок умер, а теперь очнулся и стал таким сумасшедшим; и этот доктор его благодарит? Разве это не насмешка?

— Ваш ребенок, кажется, полностью выздоровел! — Доктор наконец нашел эту неловкую причину и неуверенно произнес: — С ним всё в порядке, но для перестраховки, перед выпиской ему сделают укол. Я сейчас позову медсестру, чтобы она сделала инъекцию, и после этого он сможет выписаться, хорошо?

— Не может быть! — Женщина средних лет тоже была удивлена и недоуменно спросила: — Может быть, диагноз ошибочен? Как это может быть, что с ним ничего нет? Раньше ведь говорили, что он уже… Доктор, вы не могли бы осмотреть его ещё раз? Ради ребенка!

Слушая слова матери пациента, доктор почувствовал себя не по себе.

Действительно, пациент умер от неизлечимого рака, но не прошло и часа после того, как больница объявила его мертвым, как он чудесным образом ожил. Более того, по выражению лица и состоянию духа пациент выглядел так, будто никогда и не болел.

Теперь, когда никаких признаков болезни не было видно, как это объяснить? Как это объяснить людям?

— Воля иногда укрепляет сопротивляемость человека болезням, а желание жить может вернуть к жизни того, кто был на пороге смерти, — Доктор не мог назвать истинную причину. Его глаза метнулись, и он придумал эту фразу, которую сам толком не понимал, и которую другие тоже не могли понять. Сказав это, он поспешно вышел под предлогом, поскольку оставаться там было слишком позорно.

Родители Дугу Цзиньчжуна внимательно слушали туманные слова доктора, моргая и безмолвно раскрыв рты. Они притворились, что полностью понимают смысл сказанного, кивнули, а затем обернулись к своему сыну.

— Если ты чувствуешь себя плохо, скажи мне. Матушка вылечит тебя любой ценой, — сказала женщина.

Дугу Цзиньчжун сам понимал, что это его душа, вселившаяся в тело, вернула покойника к жизни, но другие об этом явлении не знали. Сказать, что с ним всё в порядке, люди не поверят. Поэтому он немного закатил глаза и произнес: — Матушка, я чувствую легкую головную боль, но это пустяки. Небольшой отдых — и всё пройдет. Матушка, не тревожьтесь. Родители, берегите свое здоровье.

Хотя его речь была немного странной, то, что ребенок смог произнести такие почтительные слова, принесло родителям Дугу Цзиньчжуна некоторое утешение.

В это время вошла медсестра. Она катила тележку с принадлежностями для уколов и смены капельниц, подошла к Дугу Цзиньчжуну и с улыбкой сказала: — Время укола.

С этими словами она вынула иглу, высоко подняла её и стала размахивать ею перед Дугу Цзиньчжуном.

— Тайное оружие! — Дугу Цзиньчжун вскрикнул от удивления. — Девушка, я что-то сделал вам не так? Почему вы хотите навредить мне на глазах у всех?

Медсестра, услышав это, расхохоталась. Закончив смеяться, она сказала: — Вы меня ничем не обидели. Я делаю вам укол, я медсестра.

— Медсестра?! — Дугу Цзиньчжун, услышав в словах девушки перед ним слог "ши" ("учёный" или "чиновник"), тут же перевернулся и сел. Сложив руки в приветственном жесте, он произнес: — Я из Министерства ритуалов, служу заместителем министра. Не смею спросить, где вы, сударыня, служите? И чем ваша должность отличается от великого учёного?

Медсестра безмолвно раскрыла рот; она не понимала, о чем говорит Дугу Цзиньчжун. Некоторое время она стояла остолбенев, а затем сказала: — Я не чиновница, я делаю уколы пациентам.

— Разве тех, кто лечит больных, не называют лекарями? Почему даже вы, такого ранга, лечите? Да и если вы лечите, вас не назовут медсестрой, а скорее придворным лекарем, — сказал Дугу Цзиньчжун.

Медсестра молчала, недоуменно взглянула на присутствующих, а затем без лишних слов толкнула Дугу Цзиньчжуна обратно на кровать, спустила его штаны, обнажив половину ягодицы, и сделала укол. От боли Дугу Цзиньчжун издал жалобный стон.

Когда медсестра вытащила иглу, Дугу Цзиньчжун широко раскрыл глаза и, ненавидяще глядя на неё, произнес: — Какая дерзость! Я заместитель министра ритуалов при нынешнем дворе, а вы, девушка, смеете нападать на меня? Уж не киданьская ли вы шпионка? Даже если вы киданьская лазутчица, мы ведь оба служим своим государям, и если вы хотите меня убить, я ничего не скажу. Но вы, в конце концов, всего лишь женщина, и снять с меня штаны публично — это нарушение приличий и явное унижение меня. Следует знать, что сановника можно убить, но нельзя унизить!

— Чёрт! — Медсестра не выдержала, холодно усмехнулась, резко развернулась и поспешно выбежала из палаты.

Родители Дугу Цзиньчжуна смутились и, не находя слов перед всеми, лишь молчали. В душе они хотели лишь пережить эту ночь; если завтра сын не проявит никаких странностей, они вернутся домой. Иначе сын непременно станет всеобщим посмешищем.

С наступлением тишины люди, наблюдавшие за происходящим, тоже постепенно разошлись. Они шли, смеялись и обсуждали это странное событие.

Остались только Дугу Цзиньчжун и его родители.

В тот момент тоже была ночь.

На следующий день Дугу Цзиньчжун под предводительством своих "родителей" вернулся к ним домой. Пробыв дома один день, он сказал "родителям", что ему нужно куда-то отлучиться, и вернулся к руинам, где договорились встретиться семеро призраков.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение