☆、01 Всегда есть место неожиданностям

Двадцатипятилетняя Ся Цин в последние дни была вынуждена ходить на многочисленные свидания вслепую, что было для неё невыносимо. С древних времен превыше всего ценилось сыновнее почтение, и она, как китаянка, не могла пренебречь традиционными добродетелями китайской нации. Поэтому сейчас она послушно сидела в этом кафе с элегантной обстановкой. Она никак не могла понять, почему люди так рано женятся. Многие её однокурсники поженились сразу после выпуска. Ей всего двадцать пять, как же она стала старой девой? Она никак не могла этого понять. Разве сейчас не пропагандируют поздние браки и позднее деторождение? Почему же общество откатилось назад? Мама говорила, что женщина должна выйти замуж до двадцати шести лет. До двадцати шести ты – сокровище, можешь выбирать, а после двадцати шести твоя ценность падает, и выбирать будут уже тебя. Пока молодая, нужно поскорее выбрать хорошего, иначе потом придется довольствоваться тем, что осталось. Ся Цин, однако, не придавала этому значения. От одной мысли о браке у неё начинала болеть голова.

Её совершенно не волновало, что говорил собеседник. Она рассеянно помешивала кофе ложечкой, снова и снова, не уставая. Иногда кивала, показывая, что внимательно слушает.

Собеседник, думая, что она внимательно слушает, разговорился ещё больше, брызжа слюной. Она терпела, терпела и ещё раз терпела. Как член ассоциации ценителей красоты, она издалека находила этого мужчину довольно представительным, но вблизи прыщи на его лице были подобны росткам бамбука после дождя. Её чуть не стошнило. Она больше всего не переносила изъянов на коже.

Ся Цин подняла глаза и посмотрела на часы на запястье. Прошло уже два часа. Терпение лопнуло. Она резко встала: "Красавчик, сходи, пожалуйста, к окулисту. Я заметила, что у тебя проблемы со зрением. И ты столько говорил, разве у тебя в горле не пересохло? Это свидание вслепую, а не лекция. Если ты так красноречив, иди выступай в другое место. Я не твоя аудитория, извини, но я не буду тебе компанией."

Оставив собеседника в полном недоумении, она сделала два шага, обернулась и добавила: "Да, красавчик, не забудь оплатить счёт. Прощай." И мысленно добавила: "Прощай навсегда". Не дожидаясь его реакции, она махнула рукой и, стуча каблуками, грациозно удалилась.

Выйдя из кафе, Ся Цин почувствовала облегчение. Первым делом она зашла в ближайший обувной магазин, выбрала пару балеток и переобулась. Всё-таки в балетках удобнее. О возвращении домой не могло быть и речи. Сегодня, когда она уходила, мама ясно дала понять: если она снова испортит свидание, то может не возвращаться. Теперь, когда она испортила свидание, ей не избежать нотаций, а потом, наверняка, последует череда новых свиданий. Страшно подумать. Лучше найти место, где можно переждать. Сегодня утром мама вытащила её из постели, сказав, что к свиданию нельзя относиться небрежно. Она полностью преобразила её с ног до головы и заставила надеть очень женственное платье и ненавистные ей туфли на каблуках. После такого преображения она сама себя с трудом узнала. Оказывается, она тоже может быть такой женственной. Истинно, Будду украшает золото, а человека – одежда.

Сейчас она сильно не выспалась и решила найти место, чтобы вздремнуть.

Она поймала такси, назвала адрес и направилась к месту назначения. Когда она уже собиралась встретиться с Чжоу-гуном, водитель вернул её к реальности. Она зевнула, отдала водителю деньги и сонными глазами вошла в жилой комплекс. Это был не обычный жилой комплекс. Этот район был застроен элитными домами, где жили богатые и высокопоставленные чиновники.

Она привычно вошла в лифт, думая о том, как бы поскорее добраться до места. Она так устала, что могла заснуть стоя. Остановившись у двери, она привычно набрала длинный код. Дверь открылась, и она, как ни в чем не бывало, вошла внутрь.

Как только она вошла, в нос ударил сильный запах алкоголя. Она хотела было что-то сказать, но увиденное заставило её раскрыть рот так, что туда мог бы поместиться большой куриный окорочок. Глаза её недоверчиво расширились. Кто-нибудь может ей объяснить, что здесь происходит?

Юй Цзэ лежал на диване, придавленный мужчиной, их губы соприкасались. То, что обычно казалось непристойным, в исполнении двух красавцев выглядело эстетично. Воистину, красота творит чудеса.

Юй Цзэ, услышав звук открывающейся двери, посмотрел в сторону входа. Увидев вошедшую, он сохранил своё обычное спокойствие. Он неторопливо оттолкнул мужчину, лежавшего на нём, и сел.

Мужчине повезло меньше. Раздался звук "бум", и его тело плотно соприкоснулось с полом. Он лежал неподвижно, словно мертвецки пьян.

Ся Цин отвела взгляд и посмотрела на Юй Цзэ, который сидел на диване как ни в чем не бывало, затем перевела взгляд на лежащего на полу красавца. Она невольно посочувствовала ему. Неудивительно, что Юй Цзэ совсем не умеет ценить красоту. Жаль, что такой красивый мужчина ослеп и влюбился в этого бессердечного парня.

"Хе-хе, не ожидала. Я всегда думала, что ты равнодушен к женщинам, а оказывается, ты..." Она с тревогой посмотрела на него. Она случайно раскрыла такую "тайну".

Юй Цзэ уклонился от ответа на этот вопрос и вместо этого спросил её тоном, в котором звучал холод: "Почему ты вошла без стука?"

Ся Цин расстроилась. Раньше она тоже никогда не стучала, и он ничего не говорил. Почему сегодня? Это ещё больше укрепило её подозрения. Если не присматриваться, то и не заметишь, но присмотревшись, она с удивлением обнаружила, что Юй Цзэ прикрыт лишь полотенцем, обернутым вокруг важных мест. Она не могла не восхититься про себя: это тело, безусловно, сведет с ума бесчисленное количество женщин, а в сочетании с совершенными чертами лица, от которых можно умереть, он был просто произведением искусства. Затем она посочувствовала бесчисленному количеству женщин. Неужели в наше время все красавчики – геи?

"Ся Цин, убери свой влюбленный взгляд", - Юй Цзэ был слегка недоволен её рассеянностью.

Ся Цин не придала этому значения: "Я уже вышла из возраста влюбленности, в отличие от тебя". Она указала на полотенце на его бедрах и на мужчину, лежащего без сознания на полу.

"Ся Цин, мои дела тебя не касаются", - он остался равнодушным и не изменился в лице.

"Как это меня не касаются? Какие у нас отношения? Друзья детства, невинные отношения", - Ся Цин считала, что, хотя для женщины XXI века такие вещи уже не редкость, когда это происходит с кем-то из твоего окружения, это всегда кажется странным. Юй Цзэ – такой замечательный молодой человек. Хотя ей не нравился его характер, он был настоящим "лицом без эмоций". Но он был самым молодым заместителем мэра города. У него есть образование, способности и решительность. Как же он мог оступиться в этом вопросе?

"Даже если так, у тебя нет такого права."

"Ты..." Ся Цин чуть не задохнулась от злости. Собака кусает Люй Дунбиня, не зная добрых намерений.

Он проигнорировал её гнев и по-прежнему спокойно, без каких-либо эмоций, спросил: "Ты пришла ко мне по какому-то делу?"

У автора есть что сказать: открываю новую книгу, надеюсь, вам понравится эта история

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение