Невозвращение на родину (Часть 1)

Невозвращение на родину

Услышав это, Сыкун Юй даже засмеялся.

В его смехе сквозила некоторая широта души и безмятежность, словно у человека, далёкого от мирской суеты.

— Принцесса, не беспокойтесь. Юй сам последовал за вами, и какие бы ни были последствия, я приму их с радостью.

Если Юй сможет добиться желаемого, то Юй должен благодарить Принцессу за то, что она не пренебрегла им.

Наньгун Цзяо подняла глаза.

Его вид не походил на человека, знающего о её цареубийстве, или, вернее сказать…

Он знал, но был рад этому, и даже воспользовался ситуацией, чтобы через неё самому прыгнуть в эту мутную воду.

Наньгун Цзяо с благодарностью сказала: — Такого человека, как Его Высочество, я никогда не встречала во дворце. Другие, увидев меня, избегают, как чумы, не говоря уже о том, чтобы активно помогать.

Позавчера, если бы не Его Высочество, я, боюсь, боюсь, была бы в большой беде…

Словно внезапно вспомнив: — …Его Высочество тогда был во Дворце Линьдэ, это было из-за дела о возвращении на родину?

Юнлин из-за бездарности правителя на протяжении более десяти лет приходил в упадок, а народ страдал.

Теперь, когда война вот-вот начнётся, Яньюнь, как единственное оставшееся вассальное государство, имеет наибольшее военное преимущество. Он — Первый принц Яньюнь, и чем раньше он вернётся на родину, тем лучше.

Сыкун Юй на мгновение оцепенел, улыбка окрасилась горечью.

— Принцесса сказала верно, но, если быть точным, это было из-за невозвращения на родину.

— Невозвращение на родину?

Наньгун Цзяо была удивлена.

Сыкун Юй вздохнул, самоиронично.

— Кроме отца-правителя, у меня в Яньюнь нет ни кровных родственников, ни подданных. Младший брат-правитель видит во мне бельмо на глазу. Если я вернусь, не говоря уже о месте, где можно обосноваться, боюсь, я даже жизнь не сохраню.

— Тогда твой отец-правитель…

Наньгун Цзяо остановилась. Если бы правитель Яньюнь видел в нём сына, он бы не отправил его в Юнлин в качестве принца-заложника тогда.

Несколько сотен лет назад предыдущая династия пала, и после войны мир разделился на две части.

Династия Юнлин считала себя законной, а Яньюнь, когда был силён, был равен Юнлин, а когда слаб, становился вассальным государством.

Войн было немало, но в конце концов никто никого полностью не поглотил.

Глядя на все эти войны, никогда не видели, чтобы правитель Яньюнь действительно отправлял своего родного сына в заложники.

Он был первым.

С восьми лет назад он был отвергнутым сыном в глазах своего отца-правителя.

— Принцесса не должна жалеть меня, — видя её выражение лица, он, наоборот, успокаивал. — Восемь лет во дворце Юнлин, не зная нужды в еде и одежде, имея много книг, каждый день в компании свежего ветра и яркой луны, не нужно бороться за власть и богатство, чтобы выжить. Это уже то, о чём я мечтал в детстве.

Кроме того, что по приезде чуть не…

Думая об этом, взгляд Сыкун Юя на Наньгун Цзяо становился всё нежнее.

Наньгун Цзяо восхитилась: — Его Высочество поистине великодушен.

Такая жизнь, если найти в ней своё место, ничем не отличается от райского уголка.

Если же нет…

Тогда так называемое "не зная нужды в еде и одежде" — это объедки и холодная пища, одежда, не прикрывающая тела.

Так называемое "много книг" — это попрошайничество и унижение, потеря достоинства.

Так называемые "свежий ветер и яркая луна" — это пустота и забвение, превращение в пыль.

Как, например, она.

Поэтому она ни на мгновение не переставала думать о борьбе за власть и богатство.

Для него простая жизнь означала избавление от забот, но для Наньгун Цзяо это было жалкое существование.

К сожалению, в то, что принц-заложник вассального государства, который смог прожить во дворце Юнлин восемь лет в целости и сохранности, был равнодушен к славе и богатству и не боролся за них, она верила. Но в то, что он действительно был совершенно один, без поддержки, она ни за что не верила.

Оставалось только выяснить, какая сила стоит за ним.

Небо постепенно темнело. В боковом дворце было немного свечей, и полумрак едва позволял видеть.

Наньгун Цзяо прислонилась к окну. Мерцающий свет свечей на стене рисовал контуры лица красавицы.

Случайный взгляд Сыкун Юя заставил его застыть, и он уже не мог отвести глаз, его взгляд постепенно стал заворожённым.

Наньгун Цзяо, конечно, заметила этот неприкрытый взгляд, но ей было всё равно.

Честно говоря, всего за полдня она почти привыкла к его взгляду, который постоянно был прикован к ней.

В нём не было никакого исследования, только чистое восхищение и очарование.

Это тоже был своего рода новый опыт.

Её отношение к этому было таким же, как и к многочисленным взглядам, полным отвращения.

Пусть смотрит, ей от этого не убудет. Главное, чтобы это ей не мешало.

Мерцающий свет свечей сбоку и сзади отбрасывал тень Наньгун Цзяо на оконную решётку. Её фигура была стройной и изящной, талия такой тонкой, что её едва можно было обхватить. Она подняла голову, словно глядя на луну через окно.

В голове Сыкун Юя невольно рисовалась картина. Картина, на которой они вдвоём, их тени сливаются.

Но на самом деле, с той стороны, которую он не видел, в глазах красавицы не было и следа туманности, как на картине. Наоборот, они были пронзительными.

И смотрела она вовсе не на луну, а на односкатную крышу дворца напротив.

Там, в ночной темноте, только с очень близкого расстояния можно было увидеть две мохнатые макушки.

Двое низко прижались к скату крыши с другой стороны, только их глаза едва виднелись над коньком.

Лань Цун ткнул Вэй Ина. — Ну как?

Видел? С Госпожой всё в порядке.

Помолчав немного, Лань Цун закатил глаза. Не передать, насколько он был беспомощен. — С тобой скучно. Уже полдня прошло, а ты ни слова. Как будто я с немым разговариваю.

Чего беспокоиться? Всё же устроено. Завтра придёт Третий принц, и Госпожа сможет выйти.

Выражение лица Вэй Ина не изменилось. Даже мельчайшие черты его лица оставались прежними, словно рядом с ним был просто воздух.

Лань Цун подпёр голову локтем, повернул лицо и долго смотрел. Затем снова взглянул на оконную решётку бокового дворца Цифэн и увидел, как постепенно появилась тень второго человека.

Глядя только на тени, можно было понять, что это талантливый юноша и прекрасная девушка, идеальная пара.

Внезапно его осенило, и он протяжно произнёс "о-о-о". — Госпожа заперта с этим принцем-заложником Яньюнь, ты забеспокоился? Тебе не по себе?

Вэй Ин: — Ты можешь помолчать?

— Эй? Кажется, только что был какой-то звук, ты слышал?

Лань Цун притворился испуганным. — Неужели призрак? Или… это ты, немой, заговорил?

Вэй Ин повернулся и взглянул на него.

Если бы взгляд мог убивать, Лань Цун, вероятно, тут же был бы пронзён тысячью стрел и умер.

Лань Цун ничуть не испугался. — Смотри, какая прекрасная пара! Принцесса и принц-заложник, их статус даже более или менее подходит. А теперь они ещё и в одной комнате вдвоём, и этот принц-заложник так старается. Если Принцесса смягчится…

— Чёрт! Ты серьёзно?!

Лань Цун протянул руку и вытащил короткий кинжал, воткнутый в конёк крыши, рядом с ухом.

Всего полдюйма, и его ухо было бы отрезано.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение