Тело было небрежно прикрыто белой тканью, почти полностью пропитанной кровью.
Это означало, что человек умер ещё там.
Сяо Цзюнь массировал руку Великого евнуха Суна, которой тот держал плеть. — Маленький евнух был нерасторопен, убили его, так убили. Мастер, только не злитесь.
Великий евнух Сун закрыл глаза, тон его голоса стал спокойнее, но злобы не убавилось ни на йоту. — Подождите, Цзяоюэ, Императрица... Одна за другой, когда я получу полную власть, никто не скроется.
...
— Рабыня видит, Великий евнух Сун не кажется чистосердечным, — Чан Юй расчёсывала волосы Императрицы.
Императрица открыла глаза. В бронзовом зеркале чётко отражались её морщины и седые волосы.
Она легонько потрогала уголок глаза и сказала: — Поэтому нужно следить внимательно. У подчинённых разыгрались амбиции, нельзя гарантировать, что они не поднимут руку на господина.
— Вы говорите... о Его Величестве? — Чан Юй была так потрясена, что её руки замерли.
— Кто знает? — сказала Императрица. — Но дело о засилье евнухов в предыдущей династии ни в коем случае нельзя повторять.
...
Наньгун Цзяо не собиралась засыпать глубоко, но постепенно на неё накатило чувство полного спокойствия. Незаметно для себя она крепко уснула.
Проснувшись, она чувствовала себя совершенно ясно.
Настолько ясно, что это вызвало у неё тревогу.
Откинув занавесь, она нарочито потёрла виски. — Не знаю, чувствует ли Его Высочество этот затхлый запах в боковом дворце. Он проник в мои сны и вызвал головную боль.
Она увидела явное удивление в глазах Сыкун Юя.
— Юй ничего не почувствовал. Возможно, Принцесса более чувствительна к запахам.
Сказав это, он снял саше с пояса.
— Если Принцесса не возражает, это саше содержит успокаивающие травы. Если положить его у подушки, может быть чудесный эффект.
Наньгун Цзяо не пошевелилась.
Теперь она была уверена: саше было источником запаха, похожего на сандал, который исходил от него, и именно аромат, распространившийся из саше за марлевую занавесь у её кровати, заставил её так крепко уснуть.
— Его Высочество разбирается в ароматах?
Сыкун Юй: — Не то чтобы разбираюсь, просто в детстве в Яньюнь слушал несколько уроков.
Увидев, что она медлит, он вдруг понял и покраснел до ушей.
Он совсем не подумал, что дарить саше между мужчиной и женщиной равносильно предложению руки и сердца. Не сочтёт ли она его легкомысленным?
— Это моя оплошность. Я просто думал о том, что Принцесса плохо спит... Может, я положу саше на стол?
Принцесса сможет почувствовать запах даже за занавесью и хорошо уснёт.
— Благодарю, — Наньгун Цзяо изогнула губы.
Это саше, оторванное от его костлявых, белых и длинных пальцев, оказалось обычным кусочком синей ткани, сшитым вместе, до крайности простым, словно обрезки от пошива одежды.
Но аромат внутри был непростым. Само по себе успокаивающее благовоние — вещь обычная, но сколько она себя помнила, никогда не видела во дворце успокаивающего благовония с таким приятным, незаметно действующим эффектом.
Только этот один аромат... Если бы рецепт распространился, боюсь, не было бы никого во дворце, кто бы его не полюбил, и порог дома мастера по изготовлению благовоний был бы стёрт от посетителей.
Только неизвестно, был ли в Яньюнь человек, специализирующийся на этом искусстве, который научил его, или... он сам в этом искусен.
Сыкун Юй, увидев, что взгляд Наньгун Цзяо задержался на саше, с улыбкой сказал: — Как раз есть бумага и кисть. Я запишу рецепт и подарю его Принцессе. Необходимые благовонные материалы несложны. Когда Принцесса выйдет, пусть кто-нибудь приготовит его и положит в саше. Это обеспечит спокойный сон каждую ночь.
Наньгун Цзяо не ответила.
Она смотрела, как он, расправив широкие рукава, плавно разворачивает бумагу, прижимает её пресс-папье, наливает воду, растирает тушь, обмакивает кисть, облизывает кончик... Каждый шаг был приятен для глаз.
Глядя только на его осанку и манеры, можно было почувствовать его обширные знания, утончённость и изящество.
Благородный муж, как режут и пилят, как обтачивают и шлифуют...
Если бы в то время, когда её учил дедушка, перед ней стоял живой человек, возможно, классические книги было бы не так трудно заучивать.
К счастью, она плохо запоминала Четыре Книги и Пять Классиков, но военные трактаты понимала с полуслова. Иначе, боюсь, наказаний было бы ещё больше.
Цок-цок, и почерк красивый. Хорошо, что она не знала его раньше, иначе, правда, боялась, что не сможет сдержаться и "примерит" на него слова дедушки о "чужом сыне", о котором он постоянно говорил, и изобьёт его.
Последний штрих завершил написание, оставив элегантный росчерк.
Тушь ещё не высохла. Сыкун Юй встал и отошёл.
Но Наньгун Цзяо остановила его одной фразой.
— Его Высочество так уверен, что я смогу выбраться?
Их взгляды встретились. В глазах Сыкун Юя была только искренность и спокойствие, а также забота, естественно проявляющаяся, как лёгкий ветерок.
Хотя эта забота была самой подозрительной, появившись в его глазах, она казалась совершенно естественной.
И даже незаметно успокоила нарастающее беспокойство в сердце Наньгун Цзяо.
Его голос был спокойным: — Юй не знает, сможет ли выбраться, но оставить Принцессу, слабую женщину, здесь одну — совершенно невозможно.
Эти слова были точно такими же, как и раньше. Даже настоящий благородный муж не мог быть более настоящим.
Но во дворце самое редкое — это настоящий благородный муж.
Наньгун Цзяо вздохнула, словно немного опечаленная. — Его Высочество так говорит, что я не знаю, как быть. Я уже безмерно благодарна за спасение Его Высочеством, но невольно втянула Его Высочество в этот водоворот. И неизвестно, когда мать-императрица отпустит нас...
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|