Глава 8. Воспоминания о сестре

Кровь брызнула на белый снег, словно расцвели алые розы, прекрасные и зловещие.

Тела лежали в беспорядке.

Девушка стояла посреди снега, её окровавленный подол развевался на ветру, словно заунывная песня.

— Сестра!

Пронзительный крик мальчика разорвал снежную ночь.

Молодая девушка резко проснулась, в её глазах мелькнуло замешательство. Она растерянно посмотрела на окровавленный фруктовый нож в своей руке, затем на тела вокруг и, наконец, осознала, что натворила. Девушка схватилась за голову и истерически закричала.

— Сестра!

— Я убила людей.

Девушка вся дрожала, но вдруг, словно что-то поняв, повернулась к брату, стоявшему в дверях. Её взгляд был полон печали.

— Так даже лучше, Тяньцюэ. Теперь они не смогут больше тебя обижать.

Падающий снег оседал на плечах и платье девушки. Она подняла голову к небу и тихо засмеялась. Её улыбка была яркой и пугающей.

— Тяньцюэ, какой красивый снег…

— Да, очень красивый.

Она тихо прошептала эти слова, затем медленно подняла нож и вонзила его себе в грудь.

Нет! Нельзя!

Ли Тяньцюэ резко открыл глаза и сел на кровати. Комната была тихой и спокойной, никакого снега не было, за окном светило солнце.

Это был всего лишь сон.

Ли Тяньцюэ тяжело дышал, запустив пальцы в волосы.

Этот кошмар мучил его уже много лет.

Через некоторое время он опустил взгляд на девушку. Чу Мянь лежала с закрытыми глазами, её черные волосы рассыпались по подушке, лицо было бледным, почти прозрачным, маленькие губы, маленький нос.

Несмотря на её болезнь, в её чертах была какая-то детская чистота и красота.

Она была похожа на чистый снег и одновременно на яркий луч солнца.

Ли Тяньцюэ, глядя на неё, резко упал обратно на кровать и обнял её, крепко прижимая к себе. Он почти жадно вдохнул едва уловимый аромат её тела.

Он дышал так глубоко, словно пытался вырваться из оков кошмара. Постепенно его взгляд прояснился.

Уже собираясь отпустить её, он вдруг осознал, что его рука лежит на её груди.

Ли Тяньцюэ опустил глаза. Из-за его объятий вырез её платья смялся, и без того глубокий V-образный вырез теперь открывал ещё больше, обнажая нежную белую кожу с покраснениями от ткани, будоража воображение.

И, поддавшись этому порыву, он коснулся её кожи.

Мягкая.

Как желе.

Ли Тяньцюэ не отрывал взгляда, его тело быстро отреагировало на прикосновение.

«Черт. Неужели я так долго не был с женщиной, что у меня возникла такая реакция на… душевнобольную?» — подумал он.

Так продолжаться не могло.

Ли Тяньцюэ резко оттолкнул её и сел на кровати. Но этого ему показалось мало, и он схватил Чу Мянь за щеки, грубо растягивая их в стороны.

«Как она смеет вызывать у меня такую реакцию? Мне нужна всего лишь замена сестры. А она ещё и спит так сладко».

Чу Мянь было больно.

Годы, проведенные на Ветреном Острове, сделали её очень чуткой. Она проснулась, как только он сел, но притворилась спящей.

«Этот мужчина настоящий извращенец. Внезапно проснулся, внезапно схватил меня за лицо. Чем ему не угодило моё лицо?» — подумала она.

«Надо продолжать притворяться».

Но Ли Тяньцюэ, словно издеваясь, зажал ей нос.

Чу Мянь терпела, сколько могла, но, наконец, задыхаясь, открыла глаза и посмотрела на него.

— Ммм…

Она не сопротивлялась, просто смотрела на него. Её длинные ресницы были влажными, взгляд — чистым и наивным. Длинные волосы, как водоросли, рассыпались по кровати.

Её голос был мягким, как у ягненка, с нотками сонливости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Воспоминания о сестре

Настройки


Сообщение