Давно не виделись

Давно не виделись

Помнится, Харуки Мураками однажды сказал: «Потерянные потеряны, а те, кому суждено встретиться, встретятся вновь». Судьба — вещь тонкая, как, например, эта сцена, разыгравшаяся в местном полицейском участке.

Полицейский средних лет, глядя на мрачную Лэ Вань, попытался придать своему лицу добродушное выражение и мягко спросил: — Эм-м… мисс Лэ, вы знакомы с нашим Сяо Юй?

Ха-ха…

В следующую секунду два голоса, прозвучавшие почти одновременно, довели неловкость ситуации до предела.

— Знакомы.

— Не знакомы.

— Э-э… — полицейский готов был себя ударить. Зачем он полез со своими расспросами? Вот и получил.

Услышав знакомый голос, произнесший эти три слова, Лэ Вань резко подняла голову. Словно раненый разъяренный зверек, с покрасневшими глазами, она смотрела на Юй Юя, который в свою очередь, уткнувшись взглядом в пол, притворялся страусом.

Видя, как накаляется обстановка, полицейский решил, что не может оставаться в стороне. Он кашлянул, встал между Лэ Вань и Юй Юем, ненадолго разделив их, и снова заговорил: — Мисс Лэ, сегодняшний инцидент, к счастью, оказался ложной тревогой. Но он послужит вам напоминанием: живя одной, нужно быть осторожнее, запирать двери и окна. Не помешает носить с собой перцовый баллончик.

Итак, протокол составлен. Раз уж вы знакомы с нашим Сяо Юй, почему бы вам не остаться в участке и не поговорить? В такое время в районе вряд ли что-то случится. А когда вы успокоитесь, Сяо Юй проводит вас домой.

К удивлению полицейского, Лэ Вань без колебаний согласилась.

Юй Юй, изображавший страуса, услышав ответ Лэ Вань, резко поднял голову и поспешно возразил: — Ши-гэ, это неуместно! В участке есть правила, запрещающие нахождение посторонних лиц. Да и время позднее, завтра на работу. Пусть мисс Лэ лучше идет домой отдыхать.

В этот момент его взгляд случайно встретился с взглядом Лэ Вань. Ее покрасневший нос, глаза, полные слез, и закушенная губа заставили его рефлекторно опустить голову. Он слишком многим был перед ней виноват, и это было невозможно исправить.

Будь он здоров, он бы, наверное, набрался смелости попросить прощения и попытаться все начать сначала. Но сейчас, в таком состоянии, он не мог открыто появиться перед ней.

Лучше оставаться незнакомцем. Главное, чтобы она была жива и здорова. За эти годы она повзрослела, стала более зрелой, но все еще плакала по пустякам, как маленький котенок.

У него больше не было права вытирать ее слезы и поддразнивать. Когда-нибудь рядом с ней появится другой человек, который, как и он когда-то, будет вытирать ее слезы, смешить ее, а потом смотреть, как она, «вспыхнув от гнева», со слезами на глазах гоняется за ним.

А ему оставалось лишь молиться за ее счастье и благополучие.

Полицейский, глядя на застывших друг напротив друга молодых людей, тихо вздохнул. Он тоже был молод и понимал их чувства. Поколебавшись, он подошел к столу, взял свою чашку и, придумав какой-то предлог, вышел, оставив их наедине.

После недолгого молчания Лэ Вань, глядя на Юй Юя, который, опустив голову, словно считал муравьев, вдруг рассмеялась. Прочистив горло, она медленно произнесла: — Не ожидала увидеть некогда амбициозного выпускника престижного университета в маленьком районном участке. Что, офицер Юй, будете и дальше притворяться, что не знаете меня?

Сарказм в ее голосе резал слух. Юй Юй, до этого опустивший голову, слегка нахмурился, затем медленно поднял взгляд на Лэ Вань. Ее глаза были красными, как у упрямого кролика, но она не отводила от него взгляда. Он шевельнул губами и тихо произнес: — Давно не виделись.

Эти слова словно ударили Лэ Вань. Она покачнулась и чуть не упала. Да, давно не виделись.

Тогда, получив сообщение, она пыталась связаться с ним, но ее номер был заблокирован. Пропустив время закрытия общежития, она, не сомкнув глаз всю ночь, на следующее утро, не заботясь о своем внешнем виде, поехала на такси в университет Юй Юя, но ей сказали, что он уже уехал. Никто не знал, куда он отправился. Его сосед по комнате и лучший друг лишь сказал ей: «Не жди его». И больше не проронил ни слова.

Лэ Вань до сих пор помнила, как она в каком-то оцепенении вернулась в свое общежитие, чуть не попав под машину. Она чувствовала себя так, будто из нее вынули душу.

Вернувшись, она, не обращая внимания на обеспокоенные взгляды соседок по комнате, измученная, не хотела ничего говорить. Отпросившись у преподавателя, она легла в постель и провалилась в тяжелый сон.

Проснувшись, Лэ Вань приняла душ, высушила волосы и вышла из ванной со спокойным и безразличным выражением лица. С тех пор она как будто стала другим человеком. Учеба, библиотека, столовая и общежитие — вот и вся ее жизнь. Она не интересовалась ничем, что происходило вокруг, до самого выпуска.

И вот теперь человек, который так внезапно исчез из ее жизни, просто сказал: «Давно не виделись», словно этим все сказано. Даже ее колкие слова не вызвали у него никакой реакции.

Лэ Вань почувствовала себя посмешищем. Слезы навернулись на глаза. Она повернулась, слегка подняла голову и, еле сдерживая слезы, сказала: — Извините, офицер Юй, я, кажется, помешала. Спасибо за помощь. Я пойду. Не нужно меня провожать. Всего доброго.

Услышав ее слова, Юй Юй поднял голову и посмотрел на ее упрямую спину. Он открыл рот, но так и не произнес ни звука. Темная ночь постепенно поглотила ее удаляющуюся фигуру.

Полицейский Ши-гэ незаметно вернулся в комнату. Он взглянул на Юй Юя, который смотрел в окно, вздохнул и похлопал его по плечу. Затем вернулся к своему рабочему месту и занялся делами.

Юй Юй стоял неподвижно, словно окаменев. Лунный свет, проникавший в окно, окутывал комнату мягким сиянием. Настенные часы тикали, отмеряя время. Некоторые события только начинали разворачиваться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение