Посылка (Часть 2)

Увидев, что я все-таки вышла из дома в своей старой одежде, его лицо стало непроницаемым.

— KFC, — сказала я.

Угостить его на оставшиеся двести юаней фастфудом — это было пределом моей щедрости.

— Где?

— На верхнем этаже торгового центра J, — ответила я. Он находился рядом с музыкальным магазином «Байжуй», и я часто облизывалась, глядя на него.

— С каких пор в J есть KFC? Что-то я не в курсе.

— Много чего вы не знаете.

— Правда? — Он вдруг прищурился и посмотрел на меня изучающим взглядом.

— …

Под его пристальным, бесстрастным взглядом я снова замолчала.

— И это то, что ты называешь KFC?

Представив, как он в дорогом костюме сидит у панорамного окна и грызет куриные крылышки, я не удержалась от улыбки. Пришлось сделать невинное лицо и сказать:

— Ну да, KFC в народе называют «Кайфэнцай». Вы разве не знали?

— Оставь свой «банкет» себе. Пойдем со мной есть простую еду, — пробурчал Ворчун, схватил меня за руку и потащил к лифту.

Ну не хочешь, как хочешь. Стоило ли так злиться?

Мы оказались в неприметном переулке в районе Хоухай, где находился частный ресторанчик, в котором каждый день обслуживали только два столика. Сейчас я сидела с ним за одним из этих столиков, боясь даже дышать.

«Мастер скрывается среди толпы». С тех пор как официант закрыл за нами дверь, я слышала только собственное сердцебиение.

От скуки я огляделась по сторонам и вдруг подумала, что попала на съемки исторического фильма. На стенах висели четыре бумажные ширмы, а на деревянной балке под потолком было птичье гнездо.

— Колоритное местечко. Как вы его нашли?

— Ты думаешь, есть что-то, чего я не знаю?

— …

Оказывается, мой босс — злопамятный тип.

На столе начали появляться блюда домашней кухни одно за другим: спаржа в устричном соусе, жареная говядина, тофу с крабовой икрой, яйца с рубленым перцем чили, окунь в кисло-сладком соусе, суп из вяленого мяса и побегов бамбука…

От такого количества еды у меня, и без того не голодной, пропал аппетит окончательно. Я начала прикидывать, сколько месяцев мне придется мыть посуду, чтобы расплатиться за этот ужин. Может, хватит и половины месяца?

— Ешь, — сказал он, указывая на полные тарелки и предлагая мне взять палочки.

— Не хочу, — я надула губы. Сейчас мне было не до еды.

— Разве это не твое любимое блюдо? — Он посмотрел искоса на тофу с крабовой икрой.

Если бы это было возможно, я бы очень хотела, чтобы у меня была кожа потолще, чтобы он хотя бы не видел, как я краснею.

— Господин Цзоу так заботится о своих сотрудниках, что даже знает кулинарные предпочтения мелкой служащей, — пробормотала я с пылающим лицом. Ну и что, что он подловил меня? Я тоже так умею.

Он проигнорировал мои слова и серьезно спросил:

— Где вы жили до того, как твой отец женился на Лю Ли? Далеко от ее дома?

Его неожиданный и странный вопрос застал меня врасплох.

Да, где же мы жили? В то время Шици еще не начала вести дневник, так что я понятия не имела.

— Вообще-то, больше месяца назад я пыталась покончить с собой. После того как меня спасли, я плохо помню свое детство… — Разве это не стандартная отговорка для всех, кто переместился в другое время?

Я не смела поднять голову, но даже боковым зрением чувствовала его пронзительный, изучающий взгляд.

— Ты… была у врача?

— Нет.

— Сходи как-нибудь на обследование. Возможно, это лечится.

— Хорошо. Но, господин Цзоу, вы, кажется, очень интересуетесь всем, что связано с Лю Ли, — сказала я. Моя врожденная интуиция подсказывала, что их вражда не ограничивалась коммерческой тайной.

— У меня новый проект. Я положил глаз на несколько участков земли, которые у нее есть, но мы пока не договорились о цене, — сказал он небрежно, и это еще больше усилило мои подозрения.

— А если договоритесь и она согласится продать?

— …

— А если она согласится продать и в придачу отдаст вам свою дочь?

— …

— …

— Что ты хочешь этим сказать? — Он приподнял бровь и посмотрел на меня с выражением… отвращения.

— Если рассматривать это чисто с деловой точки зрения, то вы с ней не враги. У вас просто разногласия по бизнесу. Сошлись — хорошо, не сошлись — разошлись. А я тем более не ее враг, разве нет?

— Что ты хочешь этим сказать? — Его взгляд стал мрачным и тяжелым, в нем чувствовался потенциал для внезапной вспышки.

— Я хочу сказать, что мне нравится моя нынешняя жизнь. Я сама зарабатываю себе на жизнь, у меня нет никаких забот. Я не хочу, чтобы кто-то или что-то, связанное с их семьей, вмешивалось в мою жизнь.

— Ты хочешь сказать, что я вмешиваюсь в твою жизнь?

Неприятное чувство охватило меня, и я грустно сказала:

— Не могу сказать, что совсем нет.

— А если я буду намеренно вмешиваться?

Его голос был таким же холодным, как его взгляд, как тихая зимняя ночь за окном.

— Оставьте меня в покое…

Оставьте меня в покое, пока я еще могу уйти без потерь.

— Я оставлю, если ты этого хочешь… — Он вдруг встал и ушел, совершенно не заботясь о приличиях.

В тихой комнате из гнезда вылетела маленькая птичка, и несколько перышек упали на пол.

Я горько усмехнулась. Цзоу Сяоюй, пожалуйста, не забудь расплатиться, когда будешь уходить.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение