Глава 3. Дочь любовницы

Тан Жао съела красное яблоко, но все еще чувствовала голод. Потрогав свой плоский живот, она подумала, как же хорошо быть стройной. В прошлой жизни из-за постоянного стресса у нее развилась депрессия, которую она пыталась заглушить, переедая. Ее вес достиг почти ста килограммов. Она так располнела, что боялась смотреть на себя в зеркало, что еще больше усугубляло ее неуверенность в себе.

Те дни были настоящим кошмаром. К счастью, теперь этот кошмар закончился. Она снова Тан Жао, весом меньше сорока пяти килограммов.

Хотя Тан Жао была довольна своей фигурой, она не хотела голодать. Но у нее не было денег даже на то, чтобы купить еду! Когда она уже собиралась уснуть, чтобы забыть о голоде, дверь снова открылась. В палату вошла элегантно одетая женщина.

Это была Линь Цюцзю, мать Тан Жао. Увидев дочь сидящей на кровати, она обрадовалась. Поставив термос на тумбочку, Линь Цюцзю села на край кровати, погладила Тан Жао по волосам, внимательно изучила ее лицо и удовлетворенно кивнула.

Открыв термос, она протянула его дочери и мягко сказала: — Ты, ребенок, совсем меня не бережешь! Обычно ни с кем не дружишь, а как нашла подругу, так сразу попала с ней в аварию! Лучше бы ты оставалась такой же замкнутой, как раньше. По крайней мере, я бы так не волновалась. Если бы с тобой что-то случилось, как бы я ответила твоему отцу?

Глядя на свою по-прежнему привлекательную мать, Тан Жао почувствовала, как защипало в глазах. Она быстро опустила голову и начала пить бульон. Это был куриный бульон. Она не пробовала маминого бульона почти пятнадцать лет. Казалось, с тех пор, как они переехали в дом семьи Цзи, мать больше не готовила. Как же прекрасен этот вкус из ее воспоминаний! Тан Жао жадно пила, и слезы капали в бульон.

Линь Цюцзю, увидев, что дочь плачет, замерла, а затем и сама погрустнела. Достав платок, она вытерла слезы Тан Жао и виновато сказала: — А Жао, ты злишься на меня за то, что я не была рядом? Прости, я ничего не могла поделать. Сегодня у дяди Цзи были дела, я никак не могла отлучиться.

Дядя Цзи, о котором говорила Линь Цюцзю, — это Цзи Шэнъян. Его семья Цзи была не только самой богатой в Бинхайши, но и одной из самых влиятельных во всем Китае.

Цзи Шэнъян был известен благодаря своей семье, но еще большую славу ему принесла его любвеобильность. Если кто-то, указывая на Цзи Шэнъяна, говорил: «Смотри, это Цзи Шэнъян, старший сын семьи Цзи, той самой семьи Цзи!», то в ответ часто слышал: «Тот самый Цзи Шэнъян, которого постоянно преследуют любовные скандалы?». У Цзи Шэнъяна было много женщин, и Линь Цюцзю была одной из его многочисленных любовниц, причем самой «долгоиграющей».

Услышав от матери имя Цзи Шэнъяна, Тан Жао вдруг вспомнила, что скоро мать выйдет за него замуж. Значит, сейчас она старается показать себя с лучшей стороны? Мысль о том, что после замужества жизнь матери, а вместе с ней и ее собственная, станет еще хуже, омрачила ее настроение.

Линь Цюцзю, заметив, что у Тан Жао изменилось выражение лица, тихо сказала: — А Жао, не вини меня. Я ничего не могла поделать.

Тан Жао, увидев покрасневшие глаза матери, быстро покачала головой и сказала: — Мама, я не виню тебя. Папы уже много лет нет, я выросла, и у тебя должна быть своя жизнь.

Тан Жао говорила искренне. Она не только не винила мать, но и чувствовала себя виноватой перед ней. Если бы не она, мать, возможно, не стала бы любовницей и давно вышла бы замуж за хорошего человека, живя простой, но счастливой жизнью.

Отец Тан Жао, Тан Чжун, умер, когда ей было полгода. Матери, Линь Цюцзю, было очень тяжело растить ее одной. Тан Жао часто болела, что требовало больших затрат. Линь Цюцзю работала в отделе снабжения на фабрике, и ее зарплаты едва хватало на еду и одежду. Постоянные визиты к врачу вынудили ее обратиться за помощью ко всем родственникам, у которых можно было занять деньги. В конце концов, ей перестали открывать дверь. Линь Цюцзю пыталась просить аванс на фабрике, но это не могло продолжаться вечно. Тогда кто-то посоветовал ей, красивой женщине, стать торговым представителем. Ведь комиссионные с крупных сделок намного превышали зарплату. Линь Цюцзю, отчаявшись, согласилась. И во время первой же встречи с клиентами, на которой она сопровождала директора фабрики, познакомилась с Цзи Шэнъяном.

Богатство семьи Цзи было известно всему Бинхайши, как и любвеобильность Цзи Шэнъяна. Ему понравилась скромная и нежная Линь Цюцзю, и он обратил на нее внимание. При деньгах несложно узнать все, что нужно, и он разузнал о трудностях Линь Цюцзю. Деньги и сладкие речи быстро сделали свое дело.

Вскоре Линь Цюцзю забеременела от Цзи Шэнъяна и родила девочку, которую назвали Чучу. Линь Цюцзю была из тех женщин, чье сердце полностью принадлежит детям. К тому же, без Цзи Шэнъяна она не смогла бы выжить, а выйдя замуж за другого, не смогла бы вести такую роскошную жизнь. Она привыкла к комфорту и не хотела возвращаться к трудностям. Поэтому, даже зная, что у Цзи Шэнъяна есть жена, и она может быть только тайной любовницей, Линь Цюцзю смирилась.

Все эти годы Линь Цюцзю много терпела из-за своего положения. У нее был мягкий и покладистый характер, и она молча сносила любые насмешки, лишь тайком плакала. Тан Жао очень переживала из-за этого. Ее бабушка и дедушка, дядя и тетя, а также другие родственники говорили, что это она, Тан Жао, стала причиной всех бед матери. Что если бы не она, мать не была бы любовницей и вышла бы замуж за хорошего человека, живя спокойной жизнью. Они также говорили, что из-за нее, обузы, мать не сможет стать законной женой, даже если жена Цзи Шэнъяна умрет.

Но несмотря ни на что, Линь Цюцзю не бросила Тан Жао и даже поставила условие семье Цзи, что возьмет дочь с собой, когда та согласилась принять ее в свой дом. В этом Линь Цюцзю сделала все, что могла. Тан Жао была ей благодарна, поэтому впоследствии всегда выполняла любые ее просьбы, даже если это вело к отчаянию.

Слушая слова Тан Жао, Линь Цюцзю почувствовала, что сегодня ее дочь совсем другая. Обычно она так не говорила. Она всегда была такой робкой, боялась, что мать ее бросит, и смотрела на нее с мольбой в глазах. А сегодня она благословила ее, причем с такой искренностью в голосе и взгляде. Линь Цюцзю испытала одновременно чувство гордости и отчуждения. Но это действительно была ее дочь. Неужели удар по голове так изменил ее?

Тан Жао выпила весь куриный бульон, но делала это очень изящно, что удивило Линь Цюцзю. Она всегда считала свою старшую дочь слишком простой, и не ожидала таких перемен. Ей даже показалось, что Тан Жао, сидя на больничной койке и едя куриный бульон, выглядела так же элегантно, как если бы ужинала в дорогом ресторане. Неужели после аварии она не только стала говорить увереннее, но и ее манеры стали изысканнее? Или она, Линь Цюцзю, так занята, что не заметила таких перемен в дочери? От этой мысли ей стало немного стыдно.

— А Жао, ты действительно повзрослела. Я вдруг поняла, какая я плохая мать. Все еще считала тебя той робкой девочкой, которая всегда опускала глаза в моем присутствии. А сегодня вижу, что ты стала настоящей леди. Если бы ты хорошо оделась и сделала прическу, ты ничем не уступала бы Чучу! Давай я отведу тебя в магазин купить одежду и в салон красоты сделать прическу? И заодно поменяем эти очки, хорошо? Не отказывайся от моих денег, мои деньги — это твои деньги!

Тан Жао покачала головой и твердо сказала: — Мама, я сама куплю. У меня еще остались карманные деньги, которые ты мне давала!

Линь Цюцзю вздохнула. После того, как младшая дочь однажды сказала старшей: «Все деньги, которые ты тратишь, — деньги моего отца», Тан Жао перестала просить у нее деньги. Каждый раз, когда Линь Цюцзю давала ей деньги, у Тан Жао оставалась большая часть от предыдущих, поэтому в конце концов она стала ежемесячно давать ей фиксированную сумму, которую та могла копить. С тех пор Тан Жао сама покупала себе одежду — дешевую, старомодную и некачественную, которую носила очень долго. Хотя до «носить три года, потом еще три года зашивать» не доходило, но все же это было «три года новое, три года старое». Линь Цюцзю было больно на это смотреть. Когда она покупала Тан Жао новую одежду, та отдавала ее Чучу. С этим ничего нельзя было поделать.

Тан Жао, поняв мысли матери, сказала: — Мама, я куплю себе красивую одежду. — Про себя же она подумала, как бы ей изменить свой имидж. Она помнила, что у нее неплохие природные данные, так что изменить внешность будет несложно.

Линь Цюцзю сомневалась во вкусе дочери, но промолчала. Она решила, что, когда повезет Тан Жао знакомиться с семьей Цзи, купит ей пару нарядов. После того, как Чучу их поносит, Тан Жао сможет их забрать.

Обе женщины были погружены в свои мысли, когда легкий стук в дверь вернул их к реальности. В палату вошел молодой человек.

Это был красивый молодой мужчина. В руках он держал огромный букет белых лилий, почти сотню. Он слегка улыбался, глядя на Тан Жао своими лучистыми карими глазами.

Угадайте, кто этот красавчик?

Следующая глава еще интереснее!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Дочь любовницы

Настройки


Сообщение