Глава 6. Задание, начавшееся с яблока

В то время как другие игроки были заняты поисками способов быстрее повысить свой уровень и покинуть пределы начальной деревни, Даймэн спокойно прогуливалась, словно по собственному саду. Изучив все свои возможности и узнав, что ее необычный комплект экипировки был выдан какому-то счастливчику, а повышенная харизма — следствие этого, Даймэн решила переключить свое внимание на саму деревню.

Сначала она хотела понаблюдать за другими игроками, но все вокруг были так заняты, что Даймэн решила не мешать. Поэтому объектами ее изучения стали те, кто выглядел менее занятым.

— Здравствуйте, дедушка, — вежливо обратилась Даймэн, глядя на старика с обветренным лицом.

— Здравствуй, малыш. Ты сегодня прибыл? Хоть я и стар, но могу точно сказать, что раньше тебя здесь не видел! Иди сюда, каждый новичок в нашей деревне получает от меня небольшой подарок. Вот, держи.

Старик добродушно улыбнулся, и в этот момент Даймэн получила уведомление. Взяв у него сверток, она увидела такую же серую одежду, как у других игроков, несколько паровых булочек и два маленьких фарфоровых флакона. Поблагодарив старика, Даймэн приняла подарок, не подозревая, что другие игроки получали от главы деревни только серую одежду и ничего больше. А ей досталось гораздо больше, в том числе два флакона, которые продавались по высокой цене в единственной аптеке деревни — зелья восстановления здоровья!

— Дедушка, а вы знаете, чем заняты эти… э-э… дети? — вспомнив прочитанное руководство, Даймэн решила разузнать побольше, пока осматривает деревню. Рано или поздно ей придется отправиться в путешествие, так что лучше подготовиться заранее.

— Ты про авантюристов? Они помогают деревне. В окрестностях нашей деревни много зелени и воды, и в последнее время развелось слишком много кроликов. Раньше это не было проблемой, но теперь они начали портить урожай. Поэтому я попросил авантюристов охотиться на кроликов, а я обмениваю их добычу на разные мелочи. Что, малыш, ты тоже хочешь поохотиться?

Услышав эти слова, глаза Даймэн загорелись. Это же задание! Она уже собиралась согласиться, но старик вдруг сменил тему.

— Но это лишь временное решение. Слепой Лун говорил, что что-то в глубине равнины привлекает кроликов, и поэтому их становится все больше. Только если убрать это «что-то», можно спасти нашу деревню. Я вижу, у тебя хорошее телосложение. Может, я поручу это важное задание тебе? — как только старик закончил говорить, Даймэн получила системное уведомление.

«Игрок Мо Даймэн, принять ли вам поручение главы деревни и начать уникальное скрытое задание «Спасение земли»?»

Глядя на надпись перед глазами, Даймэн испытывала смешанные чувства. Уникальное скрытое задание! Уже по названию понятно, что оно очень редкое. Конечно, она его примет. Было бы еще лучше, если бы перед «Мо Даймэн» не было этого ужасного ника.

Увидев, что Даймэн приняла задание, глава деревни расплылся в улыбке, его белая борода тряслась от смеха.

— Хорошо, хорошо! Молодец! В таком юном возрасте такая смелость и ответственность — это замечательно. Но, Мо Даймэн, хоть ты и остроумна, твой уровень развития пока слишком низок. Это задание сложное, тебе лучше сначала потренироваться за пределами деревни и набраться опыта, а потом уже отправляться на равнину.

Сказав это, он перестал обращать внимание на Даймэн и заговорил с игроком, только что вернувшимся из-за пределов деревни.

Даймэн старалась игнорировать, как он ее назвал, и, немного подождав, чтобы убедиться, что глава деревни больше с ней не разговаривает, быстро ушла под пристальными взглядами других игроков.

Покинув площадь, где находился глава деревни, Даймэн потерялась. Сначала у нее была четкая цель — выйти за пределы деревни, найти несколько слабых монстров и потренироваться, чтобы побыстрее выполнить скрытое задание. Но, дойдя до ворот и увидев множество детей в серой одежде, она решила сначала прогуляться по деревне. И в результате заблудилась.

Сначала она прошла мимо старого дерева, посмотрела на развевающиеся на ветру красные ленты, затем перешла через мостик, полюбовалась падающими в воду листьями, потом пошла по каменной дорожке, разглядывая незнакомые деревенские дома. А потом… потом все.

Глядя на совершенно одинаковую рощицу, Даймэн поняла, что совершенно не помнит, как сюда попала. Кажется, только что она считала вьюнки на заборе одного из домов?

Деревья вокруг были невысокими, а среди листьев виднелись красные плоды.

Даймэн с любопытством сорвала один. Система определила его как яблоко, только меньше обычного.

Держа яблоко в руке, она хотела найти воду, чтобы помыть его и попробовать, каков на вкус фрукт в игре. Но тут раздался громкий крик, который напугал ее.

— Эй, воришка! Мои яблоки еще не созрели!

Даймэн посмотрела в сторону крика и увидела быстро приближающуюся зеленую фигуру. Это была всего лишь деревенская женщина, но выглядела она очень грозно. Даймэн удивилась, как ей удается так быстро двигаться с такой фигурой.

Услышав слова женщины, Даймэн вспомнила поговорку: «Брать без спроса — воровство». Она хотела объясниться, но женщина не дала ей такой возможности.

— Ой, а я думала, это опять тот лентяй яблоки ворует, а это ты, малышка. Если хочешь яблоко, так и скажи, мне не жалко. Вообще-то, между соседями брать яблоки — это не проблема, но у меня курицу-наседку кто-то украл, каждый день их меньше становится, я вся извелась. Думала, человек ворует, а соседские дети говорят, что видели, как что-то белое из моего двора убегает. Теперь думаю, это, наверное, кабарга или лиса какая-то. Старая я, глаза плохие, не могу поймать, а зверь хитрый, никак не уберечься. Цыплят уже всех украли, кур-несушек почти не осталось, вот я и стерегу яблоки…

Даймэн ошеломленно стояла, не говоря ни слова, а крестьянка продолжала говорить, поглядывая на нее.

Глядя на женщину, которая все больше себя жалела, Даймэн посмотрела на яблоко в своей руке и поспешила заговорить, пока не запуталась окончательно.

— Простите меня, тетушка. Чтобы загладить свою вину, я поймаю того, кто ворует ваших кур. Вы согласны?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Задание, начавшееся с яблока

Настройки


Сообщение