Глава 19: Лес Призрачных Душ

— Это правда?

Прекрасная бабушка с некоторым недоверием посмотрела на младшего сына, сидящего в инвалидном кресле, желая получить ответ от него.

Но тот упорно смотрел куда угодно, только не на нее.

Уголки ее губ дернулись. "У кого это он набрался таких привычек? Научился притворяться дурачком? Разве он всегда не говорил все как есть?"

Цзюнь Уцин, видя, что ситуация накаляется, заискивающе улыбнулась и резко хлопнула себя по лбу: — Черт! Я совсем забыл, у меня еще дела! Кто-то ждет меня снаружи!

Говоря это, она уже "смазывала пятки", готовясь удрать. — Эм, бабушка, у меня дела, я пойду. Вы отдыхайте пораньше, спите сладко!

— Не волнуйтесь, не оставляйте мне еду! Я не вернусь на ужин!

Цзюнь Лу был ошеломлен этим "неожиданным ходом", а затем пришел в ярость.

"Тьфу! Бессовестный! А я-то за него переживал, прикрывал его!"

"А эта девчонка бросила его и убежала! Без чести!"

В душе он злобно смеялся, но обычно мягкое лицо стало немного напряженным, а гнев в глазах чуть не выплескивался наружу.

Развернувшись, он снова стал нежным и спокойным, как нефрит. Боясь, что его начнут расспрашивать, он толкнул инвалидное кресло, готовясь уйти. — Мама, я устал, пойду в свою комнату!

Над головой Прекрасной бабушки повисла куча вопросительных знаков.

"Как странно! Почему сегодня все так быстро убегают?"

"Я что, такая страшная?"

Думая об этом, она так и спросила: — Я очень страшная? Очень злая?

Кожа Деда Цзюня натянулась, инстинкт самосохранения зашкаливал. — Нет, что вы! Как такое возможно? Вы такая нежная, такая красивая, вы самый-самый лучший человек! Как вы можете быть страшной?

— Это явно кто-то болтает ерунду! Кто это сказал? Смотри, как я его прихлопну! Как он смеет врать!

— Хм! Старый бесстыдник, старый негодник! Уже такой взрослый, а все такой скользкий! — Прекрасная бабушка кокетливо взглянула на него.

Дед Цзюнь почувствовал, как по телу пробежала дрожь, сердце забилось пум-пум. "Как красиво! Столько лет прошло, а она все такая же красивая!"

— Женушка, уже поздно, пора отдыхать! — Сказав это, он обнял Прекрасную бабушку за талию.

Стоявшие рядом служанки и слуги опустили головы, отчаянно сдерживая смех. Их плечи дергались, словно их охватила "куриная лапка".

Им так хотелось громко крикнуть: "Старый князь, ваша бесстыдство все растет!"

Если бы Цзюнь Уцин была здесь, она бы обязательно сказала: "Дедушка, ваши моральные принципы совсем растерялись!"

Цзюнь Уцин "мгновенно" убежала. Снова подняв голову, она удивилась: "Хм, где это я?"

Вокруг были высокие деревья, густой кустарник на земле. Время от времени в лесу раздавалось птичье пение.

Пейзаж неплохой, но почему птичье пение кажется таким странным? Словно птицы столкнулись с чем-то ужасным.

"Может, пойти посмотреть?"

"Но любопытство убило кошку!"

Да и черт с ним, она ведь не кошка. Если есть возможность посмотреть на зрелище, конечно, надо посмотреть. А если удастся "подлить масла в огонь", так еще лучше.

Она осмотрела окрестности, в глазах мелькнул огонек. "Есть идея, так и сделаю".

— Хм, Ди Фэйе, быстро отдай вещь, иначе я не буду церемониться, — сказал старик в сером халате с белыми волосами, недобро глядя на мужчину.

Мужчина был в черной одежде, на лице — маска в виде серебряной луны.

Видны были только сексуальные тонкие губы. "Вау! Красавчик! Да еще и красавчик высшего сорта!"

Только ситуация, кажется, не очень хорошая. У них конфликт?

Так и хотелось подойти познакомиться, но об этом можно было только мечтать. С таким холодным, как снег, темпераментом, было ясно, что с ним лучше не связываться. Лучше уж просто спокойно смотреть представление.

Вот бы еще семечек! Это же необходимая закуска для просмотра представления.

Нет, они же "летают по воздуху"! Чтобы "летать по воздуху", нужно быть Высоким Духовным Королем. Высокий Духовный Король — насколько же это редко?

Во всей Фениксовой Империи только Дед Цзюнь был Высоким Духовным Королем. Можно представить, как трудно достичь уровня Высокого Духовного Короля.

А тут их двое! Это что, шутка? Когда это Высокие Духовные Короли стали "как белокочанная капуста"?

То, что старик такого возраста, — это нормально.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Лес Призрачных Душ

Настройки


Сообщение