Мои волшебные шпажки (Часть 2)

На этот раз покупатели, взяв шпажки, тут же уходили, не задерживаясь.

Ли Цинцин уже решила, что может наконец-то расслабиться, как вдруг услышала знакомый голос.

— Мне две шпажки!

— Alipay: получено десять юаней! — тут же раздался голос платёжной системы.

Подняв голову, Ли Цинцин увидела Е Мина, с которым встречалась днём, и ещё одного привлекательного мужчину.

— По одной шпажке в руки! — сказала Ли Цинцин, не делая исключений, несмотря на то, что узнала Е Мина.

— Так и есть, по одной! Мне и А Вею, — улыбнулся Е Мин.

Мужчина рядом с ним вежливо кивнул Ли Цинцин.

Ли Цинцин поняла, что её правило не нарушено, кивнула в ответ, взяла две шпажки и полила их острым красным маслом.

— Как будете делить?

— Мне с древесными грибами, — сказал мужчина, которого звали А Вэй.

Его голос был мягким и приятным, как дуновение утреннего ветерка.

Ли Цинцин кивнула, протянула ему шпажку с грибами, а Е Мину — с картофелем.

Мужчины не ушли, а остались у лотка и принялись за еду.

Ли Цинцин, распродав все шпажки, вымыла руки и начала собирать вещи.

Она уже сложила свой складной стульчик, когда Е Мин и А Вэй доели и предложили ей помочь.

— Нам всё равно по пути, давай поднесём, — улыбнулся Е Мин, сверкнув белоснежными зубами.

Ли Цинцин, уставшая после рабочего дня, лишь кивнула.

Рынок находился на некотором расстоянии от её дома.

По дороге Е Мин спросил:

— А почему ты решила торговать уличной едой?

— Я бедная, мне нравится, я хочу, я хочу попробовать что-то новое. Достаточно причин? Выбирай любую, — беззаботно ответила Ли Цинцин.

А Вэй рассмеялся.

— Е Мин, у тебя интересная подруга!

Е Мин посмотрел на него с угрозой.

— Цзи Вэй, прекрати! Эта девушка не похожа на тех, с кем ты обычно знакомишься. Даже не думай!

Цзи Вэй многозначительно посмотрел на Е Мина.

Ли Цинцин, услышав их разговор, рассмеялась.

— Да, вы оба, даже не думайте! Я не собираюсь идти на компромиссы. Лучше останусь без мужчины, чем без любимого дела. Для меня зарабатывать деньги и жить полной жизнью гораздо важнее, чем любовные романы!

Е Мин и Цзи Вэй переглянулись, не зная, что сказать.

— И зачем мне мужчина? Чтобы обслуживать его, его родителей, следить, чтобы он был сыт и выспался? С какой стати? Только потому, что я вышла замуж? Потому что люблю его? И ради этого взвалить на себя кучу проблем? Спасибо, не надо! Если это так, то я умоляю всех мужчин на свете — оставьте меня в покое! — продолжила Ли Цинцин.

Е Мин и Цзи Вэй заинтересовались.

— Ли Цинцин, ты такая грозная, как дикая кошка. Кто тебя обидел? — вдруг спросил Е Мин.

Ли Цинцин остановилась и посмотрела на него.

— Меня много кто обидел! Например, Сюй Сянь из «Легенды о Белой Змее». Или учитель из «Путешествия цветка». Или Е Хуа из «Вечной любви». Любовь — это яд! Я не могу себе позволить такую боль, лучше уж без неё! — сказав это, Ли Цинцин, воспользовавшись их замешательством, выхватила свои вещи, улыбнулась и побежала вверх по лестнице.

Оказалось, они уже дошли до её дома.

Ли Цинцин, собрав все силы, добежала до двери, быстро открыла её, вошла, захлопнула и, только прислонившись к ней, поставила вещи на пол и начала жадно глотать воздух.

У неё было какое-то странное предчувствие, что от Е Мина лучше держаться подальше. Она не знала почему, но чувствовала, что так нужно.

Е Мин и Цзи Вэй поднялись на третий этаж. Е Мин посмотрел на дверь напротив, улыбнулся и открыл свою.

— Ты живёшь здесь? Надоело в большом доме, решил пожить в маленьком? — усмехнулся Цзи Вэй, оглядывая новую квартиру Е Мина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение