Скандал во дворце

Я ждал несколько дней, но так и не дождался новостей о разоблачении действий госпожи Хуань. Послав А Бао на разведку, я узнал, что её спасла Благородная наложница из дворца.

У Хуань Нин не было детей, но она пользовалась огромной благосклонностью Императора и за эти годы накопила немало богатств из дворца и от Принцессы Аньян.

Не знаю, как госпожа Хуань уговорила её, но эта злобная женщина действительно оказала помощь.

В том деле тех лет Хуань Нин была главной зачинщицей. Она любила моего отца, но после отказа её любовь превратилась в ненависть, поэтому она нашла сообщников и спланировала уничтожение нашей семьи.

Что ж, я только что расставил ловушку, и эта Благородная наложница уже попалась.

Семья Хуань действительно умеет просчитывать ходы, делая ставки на обе стороны.

Вне дворца я стою рядом с Шестым Принцем, а Благородная наложница Хуань заключила союз с Третьим Принцем внутри дворца.

Независимо от того, кто в итоге займёт трон, семья Хуань получит Заслугу в поддержке будущего Императора.

Шестой Принц пришёл ночью, его лицо было крайне мрачным.

Видимо, здоровье Императора снова ухудшилось, и он стал более подозрительным.

Он боялся, что его сильные и здоровые сыновья узурпируют трон, поэтому начал давить на нескольких принцев.

— Благородная наложница беременна уже три месяца. Отец-Император, услышав новость, был вне себя от радости.

Я подвинул белую шахматную фигуру к Шестому Принцу.

— Ваше Высочество, помните ли вы участь Наследного Принца Ли? Его вынудили поднять восстание, и в итоге он погиб от меча Императора У.

Испокон веков правители полны подозрений. Даже такой доблестный, как Император У, в конце концов вынудил своего старшего сына к бунту и назначил наследником младшего.

Всё это проистекает из привязанности к власти, из печали героя на закате лет.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, но время ещё не пришло.

Поставив чёрную фигуру, я слабо улыбнулся.

— Время не ждут, его завоёвывают.

На Новогоднем банкете я сидел за столом, пил вино и считал время, ожидая представления.

Когда время пришло, дворцовая служанка, наливавшая вино, случайно пролила его на край моей одежды.

— Господин, простите, служанка не нарочно.

Я махнул рукой, позволяя ей подняться.

— Почему ты ещё не отвела господина Хуаня переодеться!

Благородная наложница улыбалась доброжелательно, но в глазах её читался расчёт.

Я быстро последовал за служанкой, покинув зал. Сделав несколько поворотов, мы вошли в комнату.

Закрыв дверь, я прошёл за ширму и увидел на кровати женщину в полубессознательном состоянии, с растрёпанной одеждой.

— Какие низкие методы!

Я затолкал женщину под кровать и зажёг Особые благовония.

Я вылез из окна. Снаружи люди Шестого Принца, подхватив одурманенного Третьего Принца, перелезли внутрь, за ними последовала Девятая Принцесса Благородной наложницы Хуань.

— Желаю вам приятно провести время!

Я повернулся и ушёл. Проходя мимо Озера Сюаньу, я услышал голоса стражников и "случайно" упал в воду, промочив одежду.

Когда стражники нашли меня, я понял, что всё удалось.

Шестой Принц накинул на меня плащ. Стоящий передо мной Император дрожал от гнева.

— Где ты был только что?

Император, должно быть, увидев ту сцену, помимо гнева испытывал и подозрение. Он сам пережил борьбу за престол и, естественно, первым делом заподозрил, что это ловушка Шестого Принца.

— Докладываю Вашему Величеству, я только что заблудился и случайно упал в Озеро Сюаньу. Если бы стражники не нашли меня, я, боюсь, уже замёрз бы насмерть.

Видя мои посиневшие от холода губы и вид, не похожий на притворство, а также отсутствие доказательств, Император мог только позволить мне уйти.

Выйдя из Дворца Цяньюань, я почувствовал слабость в ногах и чуть не упал на колени. К счастью, Шестой Принц вовремя поддержал меня.

— У тебя слабое здоровье, не стоило рисковать жизнью.

Я смотрел на капающие капли воды.

— Всё это того стоило.

Да, эти жертвы того стоили.

Принцы и Принцесса, опьяневшие и совершившие непристойные поступки, даже получив прощение Императора, всё равно не смогут стереть этот скандал.

На следующий день Третий Принц был заключён под домашний арест, Девятая Принцесса объявила о болезни и не выходила, а Благородная наложница Хуань получила выговор.

На первый взгляд, они не понесли сурового наказания, но на самом деле они уже потеряли часть Императорской милости.

Весной сады утопали в цветах, и в Императорском саду раздавался весёлый смех девушек.

Сегодня Весенний банкет, который Император специально устроил для Третьего Принца, чтобы тот нашёл себе невесту.

Конечно, какой отец, узнав о тайных отношениях своих детей, оставит это без внимания?

Те двое уже давно питали друг к другу чувства. Особые благовония той ночью не были нужны, чтобы вызвать страсть.

После окончания банкета меня пригласили во Дворец Силуань.

— Мы с вами, матерью и сыном, действительно несовместимы. Ты пришёл отомстить, верно?

Вероятно, госпожа Хуань уже рассказала ей обо мне. Она не спеша подошла ко мне.

— Я — Благородная наложница. Что ты можешь мне сделать?

Я скажу тебе, твоя мать была подлой женщиной. Ей было мало соблазнить моего брата, она ещё и брата Люняня околдовала.

Если бы не она, почему меня в лучшие годы отправили во дворец, чтобы стать наложницей?

Такая подлая женщина должна умереть. Я ненавидела её так сильно, что хотела растерзать на куски, съесть её плоть и выпить её кровь.

В те годы семья Хуань пришла в упадок, и Хуань Вэнь решил отправить свою прекрасную сестру во дворец, чтобы восстановить положение.

Но в глазах Хуань Нин моя мать была главной виновницей.

Она не хотела ненавидеть брата, который отправил её во дворец, молчаливых родителей, жадных родственников.

Вместо этого она возненавидела мою мать, чужую для них, и в итоге убила её.

— Ваше Высочество Благородная наложница, люди совершают поступки, и Небо видит всё.

Расплата уже пришла, Ваше Высочество. Надеюсь, вы сможете это выдержать.

Увидев, что я собираюсь уйти, она протянула руку, чтобы остановить меня.

— Ваше Высочество, что важнее: подстроить мне ловушку или родить принца? Решайте сами.

Хуань Нин замолчала, её глаза были полны ненависти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение