Гнев Императора

Император был в ярости и потребовал тщательного расследования этого дела.

Когда результаты расследования были представлены, Император тоже молчал.

Причиной обрушения Пагоды Бабао стало некачественное строительство, из-за чего недавно построенная пагода рухнула.

Главное, что подрядчиком строительства Пагоды Бабао был подчинённый Принцессы Аньян. Таким образом, дело приобрело деликатный характер.

Теперь уже было невозможно замять это дело. Пагода Бабао обрушилась, погибло бесчисленное количество людей, трое просветлённых монахов приняли мученическую смерть, и народное недовольство нарастало повсеместно.

Принцесса Аньян получила лишь поверхностные раны, но, к сожалению, её старший сын погиб под обломками, из-за чего она слегла.

Видя это, Император сначала хотел спустить дело на тормозах, выставив подрядчика на казнь, чтобы успокоить народный гнев.

Неожиданно в этот момент Шестой Принц представил сведения о том, что Генерал Вэйюань содержит частных солдат. Император пришёл в ярость.

Двери Дворца Цяньюань были закрыты всю ночь. В конце концов, императорский указ решил судьбу Принцессы Аньян и её мужа.

Генерал Вэйюань был убит на месте за сопротивление, а Принцесса Аньян покончила жизнь самоубийством через повешение.

Ранее я думал, что она забрала золотые прииски моей семьи для ведения бизнеса, но позже, тщательно расследовав, обнаружил, что Принцесса Аньян давно уже не сводила концы с концами.

Все средства от золотых приисков и водных путей они использовали для ковки оружия и содержания частных солдат, поэтому на счетах, естественно, было пусто.

Император и Принцесса Аньян были братом и сестрой, но ещё важнее — правителем и подданной.

Как брат, он мог терпеть жадность сестры.

Но как правитель, он никогда не потерпит того, кто угрожает его власти.

Что касается Принцессы Аньян, то она слишком переоценила своё положение.

Раз уж императорская семья даровала ей почести и власть, она могла и отобрать у неё всё, включая жизнь.

Меня смущало то, что количество изъятого оружия и частных солдат составляло всего две тысячи, что сильно отличалось от моих ожиданий.

Вычеркнув одно имя, я напевал мелодию, наблюдая за снегом под карнизом.

Госпожа Хуань ворвалась во двор, подняла камень с земли и бросила его в меня, но промахнулась.

— Это ты, верно?

Это ты всё спланировал, верно?

Она бросилась ко мне, её лицо было искажено.

— Тело Ина день ото дня слабеет, это тоже твоих рук дело, да?

Она замахнулась, чтобы ударить меня, но я крепко схватил её за запястье.

— Госпожа, этот яд вам должен быть хорошо знаком. Вам должно быть известно, как его нейтрализовать.

Услышав это, госпожа Хуань пошатнулась, отступила на шаг, её глаза были полны злобы.

— Ты, волчонок!

Тогда нужно было вырвать корень зла! Как я жалею!

В этот момент госпожа Хуань была загнана в тупик. Она дружила с Принцессой Аньян, и семьи Хуань и Фань зарабатывали на торговых путях Принцессы Аньян. Теперь, когда Принцесса Аньян покончила с собой, всё её имущество было конфисковано, и большая часть состояния семей Хуань и Фань оказалась там же.

Теперь люди из семьи Фань требовали денег, и люди из семьи Хуань тоже торопили её с выплатами.

Хотя у неё было личное имущество, но только на нейтрализацию яда для Хуань Ина ушло всё дочиста, и она никак не могла закрыть такую огромную дыру.

— Вместо того чтобы жалеть здесь, лучше поскорее подумайте, как вернуть деньги!

Я слышал, что в поместье Хуань даже денег на новогодние подарки не осталось. Госпожа, скорее придумайте что-нибудь!

Она побледнела от злости, выругалась и ушла.

— Господин, госпожа беременна.

А Бао стоял позади меня, его лицо было спокойным.

Я посчитал дни. Похоже, это произошло в день её рождения.

Позвольте угадать, кто из тех приговорённых к смерти — отец ребёнка в её животе?

При мысли о выражении лица Хэ Чжаоюэ, когда она узнает правду, я без всякой причины чувствовал себя счастливым.

Разве она не говорила, что торговка низка и её можно топтать?

Тогда я покажу ей, каково это — быть подмятой под себя низким человеком.

Яо Няньцзы, такая девушка, словно зелёный лотос под луной, должна была найти хорошего мужа и иметь много детей.

Она была как луч лунного света, внезапно проникший в бездну, холодный и мягкий.

К сожалению, моя луна снова была затянута в грязь, страдала от жестокого обращения перед смертью, а после смерти была опозорена слухами.

С того момента, как я увидел тот длинный кнут, я понял, что Хэ Чжаоюэ должна выйти за меня замуж. Я накажу её самым жестоким способом в мире, чтобы она не могла ни жить, ни умереть.

Разве она не считает себя знатной?

Тогда я заставлю самых низких людей, тех, кого она презирает – слуг, приговорённых к смерти, торговцев и носильщиков – унизить её, растоптать её гордость и достоинство, показать ей, что значит быть низвергнутой.

Глядя на её всё более бледное лицо, я протянул руку и погладил шпильку в её волосах.

Скоро, совсем скоро. Я скоро положу конец её грешной жизни и отправлю её в ад искупать вину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение