Глава 2: Задира

Су Ли не обладал талантом к культивации и не имел никакого положения, но смог найти убежище в клане Чжао благодаря своему мастерству в выращивании цветов и растений.

— Черт! Я должен был отнести ее еще десять минут назад, но забыл из-за тренировки!

Су Ли почувствовал тревогу. Будучи человеком самого низкого положения в этом мире, где царила строгая иерархия и сила ценилась превыше всего, его жизнь была ничтожнее травинки.

Если он задержит дела этих важных персон, последствия будут невообразимыми.

— Старшая сестра Цзы, он пришел!

Рядом с отвесной скалой стояло старинное здание с высокими стропилами, украшенное резьбой зверей и изображениями фениксов — это был Зал Ста Трав клана Чжао.

Перед залом стояли трое. Увидев приближающегося Су Ли, один из них, худощавый мужчина, слегка поклонился и поспешно сказал.

Напротив него стояли мужчина и женщина, обладающие необычайным видом и превосходным обликом.

При одном взгляде на них возникало чувство собственной ничтожности, что создавало резкий контраст с худощавым мужчиной.

Особенно выделялась женщина: в длинном платье из бледно-лилового шелка, с глазами, как осенние воды, и телом, словно выточенным из нефрита. Ее стройная и грациозная фигура была необычайно красива, словно фея, сошедшая с картины.

Она была в десятки миллионов раз красивее многих звезд, которых он видел в прошлой жизни.

Су Ли лишь взглянул издалека и сразу почувствовал к ней симпатию.

Благодаря слиянию с воспоминаниями прежнего владельца тела, Су Ли знал, что эту женщину зовут Цзы Яоцзя, и она была той, в кого прежний хозяин тела был тайно влюблен.

— Дерзкий раб-травник, почему ты только сейчас пришел?

— Ты знаешь, что старшая сестра Цзы ждет тебя уже десять минут!

Худощавый мужчина гневно посмотрел на подбежавшего Су Ли и отругал его.

Цзы Яоцзя безэмоционально, равнодушно сказала: — Цветок, дай мне!

Су Ли отбросил тревогу и поспешно протянул Нефритовую орхидею в руке!

Цзы Яоцзя достала платок, похожий на облако или снег, тщательно протерла изящный цветочный горшок, а затем небрежно выбросила платок.

Су Ли нахмурился, увидев это. Последняя капля симпатии, унаследованная от прежнего владельца тела, мгновенно исчезла.

Цзы Яоцзя внимательно осмотрела Нефритовую орхидею. Затем правой рукой небрежно сложила ручную печать и указала на цветок. Сразу же разнесся тонкий аромат, который, стоило вдохнуть, очищал разум и душу.

— Неплохо!

Довольно убрав Нефритовую орхидею, Цзы Яоцзя бросила нефритовый флакон, который, перекатываясь, остановился у ног Су Ли.

Что это значит?

Милостыня?

Она считает меня нищим?

Су Ли почувствовал легкий гнев.

Красивый мужчина рядом с Цзы Яоцзя приподнял веки и усмехнулся: — Старшая сестра Цзы действительно добра. Этот раб-травник опоздал на десять минут, а ты все равно даешь ему награду.

Затем он холодно посмотрел на Су Ли и сказал: — Раб-травник, почему ты еще не поднял его и не поблагодарил старшую сестру за милость?

Увидев, что Су Ли не двигается, красивый мужчина слегка нахмурился, и в его глазах появился холод.

Су Ли колебался, стоит ли подбирать, но Цзы Яоцзя, совершенно не обращая внимания, взяла Нефритовую орхидею и повернулась, чтобы уйти.

Красивый мужчина бросил на Су Ли гневный взгляд и повернулся, чтобы последовать за Цзы Яоцзя.

— Черт!

— Этот собачий раб Су Ли так везуч, снова получил награду от старшей сестры Цзы.

— В этом нефритовом флаконе как минимум три Пилюли Закалки Тела.

— За год с лишним старшая сестра Цзы, наверное, дала этому собачьему рабу немало пилюль. Если бы это был я, я бы давно прорвался на четвертый уровень Закалки Тела, а этот раб ничуть не продвинулся. Какая трата!

— Ха-ха-ха, не завидуйте, такие вещи не выпросишь. Один день раб — навсегда раб. Посмотрите на его глупый вид, ему суждено быть рабом-травником всю жизнь!

— Ха-ха-ха...

Разнорабочие из Зала Ста Трав едко насмехались, хотя, конечно, в их тоне была и доля зависти.

Хотя они и были разнорабочими, они могли оставаться в клане Чжао три года. Если они смогут прорваться на третий уровень Закалки Тела, они смогут остаться и занять должность вроде охранника.

Если же они не смогут прорваться, им придется вернуться домой. А чтобы остаться, им придется стать низшими рабами, как Су Ли.

Однако таких настойчивых людей, как Су Ли, было меньшинство.

Подавляющее большинство людей не отказались бы от свободы, чтобы стать рабами.

Поэтому в глазах разнорабочих они были выше Су Ли. Их ежедневные насмешки и издевательства над Су Ли всегда давали им чувство превосходства.

— Ты, дурак, головой ударился?

— Старшая сестра Цзы дала тебе награду, а ты не поднимаешь?

— Если тебе не нужно, я возьму.

Худощавый мужчина рядом с Су Ли выругался, с улыбкой наклонился, чтобы поднять нефритовый флакон.

Ху!

Как только палец худощавого мужчины коснулся нефритового флакона, правая нога Су Ли, неся ветер, ударила его по запястью. Затем кончиком стопы он поддел флакон снизу, и тот со свистом взлетел прямо вверх. Су Ли правой рукой поймал флакон.

Весь процесс занял лишь мгновение. Движения Су Ли были плавными, как текущие облака и вода, без малейшей заминки.

Худощавый мужчина чуть не упал, его лицо побагровело. Указывая на Су Ли, он в ярости крикнул: — Ты, собачий раб, смерти ищешь?

— Смеешь со мной шутить?!

Этого человека звали Ли Цзе. Он был учеником внешнего двора, со средними способностями, и обладал силой четвертого уровня Закалки Тела.

Полагаясь на то, что его отец был старейшиной внешнего двора, он был назначен управлять Залом Ста Трав. В обычные дни он бесчинствовал, присваивал духовные травы и растения. Почти все разнорабочие и рабы в Зале Ста Трав были им избиты и унижены.

А Су Ли был объектом особого внимания Ли Цзе. За год с лишним большая часть наград, данных Цзы Яоцзя, была им отобрана.

— Хе-хе, не буду опускаться до твоего уровня, собачий раб. Ты уронил мое достоинство. По старым правилам, из трех Пилюль Закалки Тела отдай мне две, и сегодня я тебя прощу!

Ли Цзе равнодушно усмехнулся.

Поскольку Цзы Яоцзя была старшей ученицей, первой гордостью всего округа Сунъян, Ли Цзе не осмеливался слишком наглеть с пилюлями, которые она давала Су Ли, опасаясь, что если об этом узнают, ему несдобровать.

Но отобрать большую часть он осмеливался, и это было для него необходимостью.

Прежний Су Ли был несколько труслив, отчасти из-за обстоятельств, и мог только терпеть унижения.

Но нынешний Су Ли был другим. В прошлой жизни он был не только гениальным отличником, но и сиротой. В ранние годы он жил с дедушкой, собирая мусор, и натерпелся холодных взглядов, насмешек и издевательств. Его характер был закален этим проклятым обществом до твердости железа.

Более того, теперь он был на третьем уровне Закалки Тела и тем более не боялся этого человека.

Су Ли проигнорировал Ли Цзе, посмотрел на нефритовый флакон в руке, выражение его глаз изменилось, и в конце концов он сунул флакон за пазуху и повернулся, чтобы пойти к травяным полям.

— Отморозок, стой!

Увидев, что Су Ли собирается уйти, Ли Цзе разозлился и громко закричал.

Вокруг собрались разнорабочие, наблюдая. Этот парень совсем не уважает меня. Если я не изобью его до покорности, как я потом буду командовать?

В глазах Ли Цзе вспыхнул холодный свет. Чем больше он думал, тем сильнее злился.

Су Ли, казалось, ничего не заметил и продолжал шагать к травяным полям.

— Смерти ищешь!

Ли Цзе двинулся с места, подпрыгнул и, словно разъяренный тигр, бросился на Су Ли. Кости в его теле затрещали, сотрясая окружающий воздух. Затем горячий поток быстро потек по его телу, издавая низкий барабанный бой. Его аура стремительно росла.

Внутренняя энергия, бьющаяся как барабан, была признаком четвертого уровня Закалки Тела.

Его натиск был подобен тигру. Техника, которую использовал Ли Цзе, Кулак Свирепого Тигра, была более продвинутой, чем Кулак Дикого Быка.

При достижении высокого мастерства она могла мгновенно превратить дикого быка в мясное месиво.

— Ха-ха-ха, этот дурак, не знаю, что у него в голове перемкнуло, раз он посмел оскорбить старшего брата Ли.

— Сила удара старшего брата Ли достигает трех тысяч цзиней, а Кулак Свирепого Тигра доведен до совершенства. Этот простофиля, наверное, пролежит в постели полмесяца!

— Ха-ха-ха, у него вспылил характер, но после наказания он станет послушным.

Разнорабочие, увидев, что начинается потасовка, начали щебетать и обсуждать, ни одно слово не было добрым. Затем они с нетерпением уставились на арену.

Раздался свист ветра!

Су Ли это почувствовал.

Техника Кулака Дикого Быка быстро пронеслась в его сознании. Он резко развернулся и выбросил кулак.

— Бык, бегущий по полю!

Смутно, позади Су Ли появилась тень несравненно могучего древнего дикого быка, издавшего дикий рев, полный первобытной ярости.

(Конец главы)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение