Глава 5. Непреднамеренная служба (2)

В суматохе Дэн Гоминь успел оглядеть своих будущих подчиненных. Трое из них особенно запомнились ему. Первый — слюнявый юнец. Второй — громила ростом почти три метра, в котором что-то настораживало Дэна. И еще двое — юноши с тонкими, почти девичьими чертами лица. Они были самыми низкорослыми в отряде и совершенно не отличались мускулистостью. Один из них, с непроницаемым выражением лица и глубоким взглядом темных глаз, казался необычайно спокойным. Дэн услышал, как второй женоподобный юноша назвал его Су Пэй.

Второй юноша, хоть и был столь же изящного телосложения, но во взгляде его проскальзывала какая-то жестокость, а в глазах иногда сверкали молнии. Он напоминал ядовитую змею.

— Воины королевства! — громогласно обратился к собравшимся Ли Цзэ, взмахнув кулаком. — Наши границы под угрозой! Королевство Гунчжи напало без объявления войны! Времени на подготовку мало! По приказу генерала Пинбэя весь Восточный корпус выступает на север! У вас есть два месяца на обучение в пути. По прибытии — три дня отдыха, а затем — в бой! Слава и титулы ждут вас! — Ли Цзэ повернулся к отряду Дэна Гоминя. — Лян Личэнь, твой отряд назначен авангардом. У тебя полдня на сборы. Выступаешь после полудня. Через три дня жду тебя в Лайбочэне.

— Есть! — ответил Лян Личэнь, четко отдав воинское приветствие — удар кулаком в грудь. — Пятидесятники, останьтесь. Остальные — по шатрам, собирайте вещи и ждите приказа.

Когда солдаты разошлись, Лян Личэнь обратился к пятидесятникам: — Я ваш новый сотник. Отныне мы братья. На поле боя я жду от вас мужества и взаимовыручки. Тот, кто превзойдет меня в числе убитых врагов, займет мое место. Это мой первый приказ. Знаю, что многие из вас недовольны моим назначением, поэтому и предлагаю такое условие. Но в бою приказы не обсуждаются. За неподчинение — казнь на месте. Если у вас есть претензии, докажите свою силу в бою. Победителя мы все признаем своим командиром. Согласны?

Среди пятидесятников действительно было немало тех, кто был недоволен назначением нового сотника. Но, видя его прямоту и честность, они прониклись к нему уважением. — Слушаемся! — ответили они хором.

Лян Личэнь, довольный таким ответом, разгладил нахмуренные брови и, указывая на Дэна Гоминя, сказал: — Этот человек обладает особыми талантами. Он личный боец тысячника Ли, но пока не знаком с армейскими порядками. Прошу вас, помогите ему освоиться.

Один из пятидесятников, все еще недовольный появлением нового командира, и тем более — какого-то «любимчика», шагнул вперед и, отдав воинское приветствие, спросил: — Господин сотник, в армии ценят боевые заслуги. Сколько врагов убил этот воин?

Лян Личэнь не рассердился. Как старый солдат, он, наоборот, с уважением посмотрел на пятидесятника. — Верно, в армии все решает боевой опыт. А каковы твои заслуги?

— Участвовал в пятидесяти семи сражениях, тридцать раз был тяжело ранен, но выжил. Убил больше сотни врагов, — гордо ответил пятидесятник по фамилии Лю, выпятив грудь и поворачиваясь так, чтобы Лян Личэнь и Дэн Гоминь видели шрамы на его лице.

— Браво! — Лян Личэнь с уважением зааплодировал и, отдав воинское приветствие, сказал, указывая на Дэна: — Пятидесятник Лю — настоящий герой! Но в армии, помимо числа убитых врагов, есть еще и звание воина. Этот человек — воин.

— Да ну? — остальные пятидесятники с удивлением уставились на новичка, не отличавшегося богатырским телосложением. Они не могли поверить своим ушам и решили, что Лян Личэнь специально его выгораживает.

Так же подумал и пятидесятник Лю. Он решил, что, несмотря на странное поведение Лян Личэня, сам он поступил благородно, предложив определить старшинство по боевым заслугам. В конце концов, он ничего не терял. Армейский спор был почти так же нерушим, как и приказ. Даже генерал не мог нарушить условия спора. Но этот новичок… ну никак не тянул на звание воина. В армии таких было очень мало.

— Выходи на бой! — обратился он к Дэну Гоминю. — Победишь — сниму перед тобой шляпу. Проиграешь — предъяви свои заслуги. Должность пятидесятника хоть и невысокая, но это тоже командир.

Дэн Гоминь почувствовал себя нелепо. Он восхищался смелостью этих людей, но не хотел участвовать в бессмысленном для него поединке. Он не чувствовал никакой связи с этим государством и оказался здесь по воле случая. Он хотел лишь найти тихое место для своих исследований, а тут какой-то спор из-за должности командира тринадцати человек. «Мне это не нужно», — подумал он, но промолчал. Если бы эти люди услышали его мысли, они бы разорвали его на куски.

Лян Личэнь, видя молчание Дэна, забеспокоился. Он был уверен в силе своего протеже, но отказ от вызова считался проявлением трусости и позорил воина в глазах всего войска. Не желая, чтобы его единственный «родственник» в армии совершил ошибку, он поспешил вмешаться: — Пятидесятник Дэн — новобранец и не знает армейских обычаев. Но я сам видел, как он, не используя внутреннюю силу, одним ударом превратил в пыль самый твердый камень для испытания воинов — Юншияоши.

Дэн Гоминь тогда еще не знал всех тонкостей. Камни для испытания казались ему одинаковыми, но на самом деле они различались по твердости. У городских ворот он случайно выбрал самый твердый, известный как Юншияоши, и превратил его в пыль. Вот почему к нему отнеслись с таким уважением, в отличие от других новобранцев, которые разбивали обычные камни. Правду он узнал только через полмесяца, а пока пребывал в неведении.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Непреднамеренная служба (2)

Настройки


Сообщение