Было еще рано, и хотя многие уже проснулись от криков Ху Сао, они еще не выходили из своих домов.
Хозяин квартиры, видимо, тоже еще не встал, потому что Ван Куй, отправившись за ним, долго не возвращался.
Ху Мин, прождав некоторое время и, видимо, почувствовав опасность, снова прижался ухом к двери. Выражение его лица резко изменилось, он громко вскрикнул и бросился вниз по лестнице.
Услышав крик Ху Мина, Ху Сао удивленно спросила: — Что случилось? Все в порядке?
Ху Мин, не останавливаясь, крикнул: — Беда! Цзоу И конец… Я слышал крики, как будто свинью режут…
Лицо Ху Сао резко изменилось, руки задрожали, и она выронила миску, которая разбилась вдребезги.
Ван Куй, только что получивший у хозяина квартиры ключи от комнаты Цзоу И, услышал крик Ху Мина и поспешил к комнате Цзоу И. Он не заметил бегущего вниз Ху Мина и сбил его с ног.
Ху Мин закричал, как недорезанная свинья. Падая, он ударился поясницей о ступеньку, и от резкой боли закричал еще громче.
Ван Куй, испугавшись, поспешил поднять Ху Мина, но тот закричал: — Не трогай меня, у меня спина…
Ван Куй растерялся. Он хотел поднять Ху Мина, чтобы вместе пойти в комнату Цзоу И и проверить, что там происходит. Но, видя, как корчится от боли Ху Мин, он не решался применить силу.
Ван Куй замер в нерешительности.
Ху Мин, видимо, забыл о Цзоу И, он кричал от боли и не обращал внимания ни на что другое.
Ху Сао, услышав крики мужа, поспешила на шестой этаж. По дороге она чуть не задохнулась.
Ху Сао была полноватой, и подъем по лестнице давался ей с трудом. А тут еще и волнение… Добравшись до шестого этажа, она едва могла отдышаться.
Переведя дыхание, Ху Сао поспешно спросила лежащего на полу Ху Мина: — Ты в порядке?
Увидев Ху Сао, Ху Мин закричал: — Что ты здесь делаешь? Разве ты не знаешь, что здесь опасно?
Ху Сао опешила, а затем сердито ответила: — Я беспокоюсь о тебе, а ты… Неблагодарный…
Ху Мин, видимо, испытывая сильную боль, громко крикнул: — Разве ты не видишь, что со мной? Зачем ты пришла?
Ху Сао разозлилась и громко закричала: — Неблагодарный! Думаешь, если ты заместитель главы города, то тебе все позволено? Если ты меня разозлишь, я тебя сегодня же на порог не пущу…
Ван Куй, наблюдая за этой сценой, не знал, смеяться ему или плакать. Он не мог не вмешаться и тихо сказал: — Господин Ху, госпожа Ху, успокойтесь. Мы еще не знаем, жив ли Цзоу И…
Ху Мин вздрогнул, словно что-то вспомнив, и воскликнул: — Скорее сообщите дежурному по городу, у нас тут убийство…
Ван Куй смутился: — Но мы же не видели тела Цзоу И. Может быть, не стоит так поспешно сообщать?
Ху Мин сказал: — Я уверен, что Цзоу И мертв. Он кричал так, как будто свинью режут. Даже если бы это был не болезненный Цзоу И, а начальник Ван, и то не выдержал бы.
Ван Куй смутился еще больше. Он понял, что сравнение Ху Мина задело его. Но Ху Мин был начальником в городе, и Ван Куй не решился ему возразить.
Достав телефон и набрав номер дежурного по городу, Ван Куй успел сказать только: "Это Ван Куй", как из комнаты Цзоу И раздался пронзительный крик.
— А-а-а! — Крик был таким громким, что его было слышно очень далеко.
Ван Куй, забыв о Ху Мине, бросился к комнате Цзоу И.
У Ван Куя были ключи, которые он взял у хозяина квартиры. Подбежав к двери Цзоу И, он быстро открыл ее и ворвался внутрь.
В руках у Ван Куя была только резиновая дубинка, которая для самообороны была хуже, чем обычная палка.
Но Ван Куй по привычке держал дубинку в руке, хотя бы для храбрости.
Войдя в комнату Цзоу И, Ван Куй сразу же нахмурился, увидев беспорядок.
Ван Куй был большим и грубым мужчиной, но мало кто знал, что на самом деле он был очень внимательным и немного брезгливым.
В комнате никого не было, все было покрыто пылью. Когда Ван Куй открыл дверь, пыль поднялась в воздух.
Ван Куй огляделся. В комнате никого не было. Странно, откуда же тогда раздался крик?
В захламленной комнате Цзоу И было немного мебели. Единственное место, где можно было спрятаться, — это под кроватью.
Ван Куй вытянул дубинку вперед, словно удлиняя руку, и приподнял край покрывала.
Ван Куй быстро наклонился, заглянул под кровать, а затем быстро выпрямился, готовый к нападению.
Повторив это дважды, Ван Куй расслабился. Под кроватью никого не было, только разбросанные грязные носки и обувь.
В комнате никого нет. Может быть, в ванной? С этой мыслью Ван Куй быстро направился в ванную комнату.
Дверь в ванную была не заперта, и Ван Куй сразу увидел, что там никого нет.
Однако в раковине были какие-то черные разводы, как будто кто-то умывался, но не смыл грязь.
Ван Куй нахмурился и повернулся к последнему возможному месту, где мог кто-то спрятаться, — к балкону, который использовался как кухня.
Из комнаты на балкон вела дверь. Поскольку на кухне часто бывает грязно, эта дверь обычно была закрыта.
Через стекло в двери Ван Куй мог видеть, что находится на балконе. Но стекло было матовым, и Ван Куй видел нечетко.
На балконе стояла кухонная утварь, которую Цзоу Хуань и Ван Юань купили для Цзоу И. К сожалению, только когда Цзоу И только переехал, Ван Юань приходила сюда несколько раз готовить, а потом все это стояло без дела.
Когда Ван Куй открыл дверь, в комнату ворвался запах плесени. Было очевидно, что сюда давно никто не заходил.
Ван Куй медленно опустил дубинку, озадаченно огляделся и пробормотал: — Как же так, никого нет? Я же ясно слышал крик отсюда…
Не успел Ван Куй договорить, как за его спиной раздался голос: — Ты нашел Цзоу И?
Ван Куй вздрогнул и обернулся. Увидев, кто говорит, он вздохнул с облегчением: — Господин Ху, вы тоже здесь? В комнате никого нет, не знаю, что и думать.
Ху Мин оглядел комнату. Там действительно никого не было. Он нахмурился и сказал: — Крик явно раздался отсюда, как же там может никого не быть?
Ван Куй пожал плечами: — Я правда не знаю… Господин Ху, нужно ли сообщать в мэрию?
Ху Мин задумался и покачал головой: — Может быть, все это было иллюзией? Пока не будем сообщать…
Ван Куй посмотрел на Ху Мина, не зная, что сказать. Но раз Ху Мин сказал, что не нужно сообщать, значит, не нужно. Иначе придется готовить кучу документов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|