Глава 1

— Дядя, что означает эта фраза?

Тонкие пальцы Апрельской Пустоты указывали на изящные буквы на странице поэтического сборника Гёте. Она наклонила голову, смотря на мужчину рядом.

— Благородство не в крови, а в сердце.

Мужчина, которого называли дядей, пальцем погладил слезинку у уголка глаза.

— Запомни это.

— Но Сестра Текущая Вода говорит, что благородство и роскошь — пустая болтовня. Не воспользоваться удобством — это настоящее непростительное лицемерие.

Апрельская моргнула влажными глазами, заметив, как мужчина сжимает зубы.

— Не слушай ту женщину.

— Это история о мягкой девочке и её дяде. Главная героиня действительно очень доверчива и романтична.

...

Апрельская Пустота всегда помнила слова Сестры Текущей Воды: «Японские宅男 столь же распространены, как эротические комиксы и девушки из индустрии развлечений».

Но она до сих пор не понимала, о чём именно говорила Сестра.

Жаркое солнце июня заливало улицы Гинзы, разбрасывая блики сквозь листву.

Апрельская Пустота, школьница из Лондона, волокла чемодан по улицам, пытаясь разобрать указатели. В её маленьком личике отражалось недоумение.

Как и полагается лолите, её привлекали взгляды прохожих: синие бриллианты на туфлях, платье в голубо-розовую полоску, длинные волнистые волосы в два хвостика, огромные серые глаза, полные слез.

«Эта девочка мила до невозможности! Давайте сбежим вместе и будем делать что-нибудь весёлое!» — так думали многие.

Но Апрельская Пустота была невинна и не знала о жестокости мира.

Она хотела броситься в объятия Сестры Текущей Воды и плакать: «Я не могу найти дом... Где же ты, дядя?»

Девочка была не в первый раз в чужом городе, но Токио казался ей незнакомым лабиринтом.

— Я приехала искать дядю. Мне нельзя плакать, пока не найду его!

Сжав губы, она сдерживала слёзы.

В это время над ней нависла тень.

Синобу Юси ощутил, как будто его ударили по голове.

«Это же лолита!» — подумал он, глядя на девочку с мокрыми глазами.

— Девочка, почему плачешь?

— Ты брокер?

— Нет...

— Но Сестра Текущая Вода сказала: если незнакомец с загорелой кожей и низким голосом заговорит с тобой — это точно брокер.

Синобу Юси едва не рассмеялся:

— Сестра Текущая Вода?

— Да, я ищу дядю. Но Сестра занята, и она не может идти со мной... И я не знаю, где его школа...

— Как тебя зовут?

— Апрельская Пустота.

— Ты приехала в Токио искать дядю? Кто он?

— Не знаю.

— Может, это он?

— Это мой дядя!

— Хочешь, я помогу найти его?

— Можно?

— Конечно.

И Апрельская Пустота ушла с незнакомцем.

...

Тем временем в роскошном особняке, названном «Букингемский дворец Атобэ», Атобэ Кэйго рассматривал спящую племянницу.

— Наконец-то приехала...

Он знал, что теперь его спокойная жизнь закончилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение