Хэ Аньяо дрожала от напряжения, но сохраняла спокойное выражение лица, глядя прямо на противника. Она просто хотела надолго отвлечь этого Драконьего Воробья, и момент родов его жены был идеальным, чтобы его одурачить.
Помолчав немного, Хэ Аньяо всё же не осмелилась прямо назвать причину, по которой хотела его отвлечь. В конце концов, в записях говорилось, что эти существа обладают чрезвычайно высоким интеллектом. Его прежнее поведение было лишь следствием неопытности и чрезмерного беспокойства за жену, что иногда снижало его интеллект. Недооценивать Драконьего Воробья и пытаться его обмануть было бы просто игрой со своей жизнью.
Поэтому Хэ Аньяо решила пойти окольным путём, чтобы отвлечь его внимание.
— Первый шаг, ты должен выучить наизусть «Сто один пункт правил хорошего мужа».
— … — Золотоволосый зверь замер, на его лице появилось выражение нетерпения, как будто он сидел на лекции по высшей математике. Он спросил: — А второй шаг?
— Я же сказала, если пропустишь хоть один шаг, твоя жена умрёт. Ты так несерьёзен.
Уголки губ золотоволосого зверя дёрнулись дважды, но он не осмелился возразить.
Хэ Аньяо прочистила горло: — Слушай внимательно. Пункт первый: муж, который не любит свою жену, не хороший муж.
Золотоволосый зверь нахмурился, выпятил грудь и шагнул вперёд: — Разве это не очевидно?
Хэ Аньяо строго посмотрела на него: — Ты вообще хочешь, чтобы твоя жена выжила?
Золотоволосый зверь словно получил удар дубинкой и отступил, не издав ни звука.
Хэ Аньяо продолжила: — Пункт второй: муж, который не помогает жене добывать еду, не хороший муж.
Золотоволосый зверь: — Конечно, я позабочусь, чтобы моя жена была сыта!
Хэ Аньяо: — А что, если однажды ты начнёшь отбирать еду у жены?
Золотоволосый зверь в отчаянии закрыл глаза, подумав: «Неужели я до такого дойду? Сойду с ума от голода?»
Хэ Аньяо с удовольствием продолжала выдумывать, дойдя до сорок шестого пункта: «Когда жена принимает ванну, нужно активно тереть ей спину…»
Видя, что взгляд золотоволосого зверя стал рассеянным, как у ученика, витающего в облаках на уроке, Хэ Аньяо притворно вздохнула: — Похоже, тебе не очень интересны эти правила. Ты совсем несерьёзен. Так дело не пойдёт.
Золотоволосый зверь искоса взглянул на неё, ему уже нечего было сказать.
Хэ Аньяо: — Может, ты заменишь первый шаг реальными действиями?
Глаза золотоволосого зверя загорелись: — Как заменить?
Хэ Аньяо: — Можешь найти восемьдесят звериных шкур, чтобы сшить жене новую одежду. Это заменит изучение правил.
Золотоволосый зверь, словно услышав небесную музыку, со слезами на глазах поблагодарил Хэ Аньяо за подсказку и стремглав бросился искать звериные шкуры!
Хэ Аньяо вздохнула с облегчением. Она изначально хотела, чтобы он пошёл искать шкуры, а тем временем Королева призвала бы летающих зверолюдей и отвезла их всех к телепортационному кругу. В конце концов, перевезти восемьдесят шкур тоже непросто, так что это должно было задержать его более чем на три часа.
Но если бы она прямо сказала об этом, это звучало бы слишком похоже на уловку, чтобы его отвлечь. Поэтому она сначала с важным видом выдумала правила, чтобы истощить терпение золотоволосого зверя, а затем, словно в качестве награды, предложила план, как его отвлечь. Золотоволосый зверь, конечно же, с радостью согласился.
Она думала, что золотоволосому зверю потребуется некоторое время, чтобы вернуться на вершину горы, но едва Хэ Аньяо обернулась, как сзади раздался звук раскрывающихся крыльев, и солнечный свет, освещавший всю пещеру, мгновенно исчез, погрузив всё во мрак.
Когда свет снова появился, Хэ Аньяо обернулась и увидела гигантского дракона с тёмно-синей чешуёй, который, расправив крылья, устремился в небо. Вскоре он превратился в маленькую чёрную точку на горизонте и исчез.
Вот чёрт!
Вот это скорость!
Быстрее, быстрее!
Королева тем временем, прижимая руку к животу, сама встала, достала из-за пояса давно не использовавшийся Магический посох и бормотала: — Он и правда не взял меня с собой… (Твоего мужа и правда одурачили)
После того, как все сели на трёх крылатых зверолюдей Королевы, Хэ Аньяо попросила забрать с собой своего раненого Призванного зверя, который остался у обрыва. Королева выглядела озадаченной, подумав: «Почему ты просто не открыла барьер, чтобы он отступил?»
Но времени на объяснения не было, поэтому она просто не стала спрашивать и заодно забрала Сию. Группа быстро полетела к месту телепортации.
На полпути Королева с криком упала на спину летающего зверя, прижимая руку к животу, и начала тяжело дышать.
— Ваше Величество! Потерпите ещё немного! — Хэ Аньяо, сидя на спине другого зверя, с тревогой смотрела вперёд. Они почти прилетели!
— Аааааа! — Голос Королевы уже дрожал от плача, она теряла контроль над собой: — Не могу больше! Я… аааа!
Поскольку Хозяйка на спине шаталась, зверь, который нёс Королеву, начал инстинктивно замедляться, беспорядочно летая за Королевой, боясь уронить её. В конце концов, ему пришлось приземлиться.
Зверь, который нёс Хэ Аньяо, поспешно повернул и приземлился рядом с Королевой. Зверь, нёсший Маомао, маленькую кошку и Сию, приземлился следом.
— Ваше Величество Королева! Впереди всего три-пять ли! — Хэ Аньяо вспотела от волнения. Она насильно обняла Королеву и пыталась посадить её на спину летающего зверя, но этот зверь был не таким огромным, как Драконий Воробей. Его спина была узкой, как у лошади, и без усилий удержаться было невозможно.
Королева обливалась потом, её глаза закатывались от боли.
— Я понесу её, — сзади раздался сухой низкий голос Сии, покрытой кровью. Она подошла к Хэ Аньяо, её высокая фигура согнулась, и она взвалила Королеву на плечо. Из проникающей раны в левом боку тут же выступило большое пятно крови.
Хэ Аньяо чуть не умерла от боли в сердце. Она поспешно преградила путь Сие, повернулась и выставила ягодицы, предлагая ей положить Королеву на её спину.
Сия молча обошла её и продолжила нести Королеву сама.
Хэ Аньяо невольно захотелось просто бросить Королеву. Пока Маомао и Сия были в порядке, у неё всё ещё был дом.
Но это была беременная женщина.
Не то чтобы у неё были какие-то моральные принципы. Хотя Хэ Аньяо не была образцовой хорошей девушкой, она уже вывела Королеву оттуда. Только что Королева помогла ей спасти Сию. Бросить её, сироту с ребёнком, на обочине и сбежать самой — она действительно не могла этого сделать.
Они быстро бежали. Три крылатых зверолюдя кружили над их головами, став самой заметной целью. В тот момент, когда они ступили в телепортационный круг, в ясном небе гигантский дракон, нёсший на спине восемьдесят звериных шкур, молниеносно устремился к ним с высоты — он обнаружил, что его нора пуста, а жены нет.
— А-а-а! — Хэ Аньяо в ужасе рухнула на землю, своими глазами видя, как чёрная точка постепенно увеличивается, заслоняя небо и солнце, и пара гневных светло-зелёных глаз с жаждой убийства приближается.
Крик ужаса Хэ Аньяо в конце концов утонул в скорбном крике Драконьего Воробья —
Королева активировала Заклинание пространственного барьера телепортации.
Хэ Аньяо всё ещё кричала, закрыв глаза руками, как вдруг кто-то схватил её за запястье с такой силой, что оно чуть не сломалось.
— Я… — голос Королевы был едва слышен.
Хэ Аньяо поспешно подняла голову и увидела, что они уже в процессе телепортации в пространстве сложения. Она чувствовала невесомость. Рядом только Королева держала её за запястье, её зрачки были расширены, губы бледны, и она тяжело дышала.
Рожает!
Хэ Аньяо, находясь в воздухе, наклонилась, чтобы стабилизировать тело Королевы, раздвинула ей ноги, одной рукой сняла свою куртку и только подложила её под неё, как сверху раздался душераздирающий крик Королевы…
«Плюх»
Какой-то предмет упал в её куртку.
Ребёнок?
Хэ Аньяо, дрожа, развернула куртку, в которую что-то упало, и тут же остолбенела —
Внутри лежало белое, пухлое… гигантское яйцо!
(Нет комментариев)
|
|
|
|