Глава 9. Осторожно, жену могут похитить (Часть 1)

Она польщенно приняла его и поблагодарила. Выпив горячей воды, ее пустой желудок, казалось, чувствовал себя не так плохо.

У Фу Цзинъюня была привычка читать по вечерам, а она в основном занималась своими делами.

Они спокойно вернулись каждый в свою зону. Вэнь Жуань хотела лечь на диван, но он уже опередил ее и лег туда.

Он был достойным отцом. Она действительно неправильно его поняла раньше.

Однако, хотя он спал на диване, Вэнь Жуань все равно не могла заснуть, потому что проголодалась.

Весь ужин она вырвала, и теперь ей очень хотелось есть. В комнате были фрукты и пирожные, но она не могла их съесть.

Вэнь Жуань вдруг захотелось кисло-острых рисовых макарон. Она вспомнила детство, как они с сестрой спорили из-за порции кисло-острых макарон. Когда мама была жива, их жизнь была простой, но очень счастливой.

Ее идеальная жизнь была очень простой: не стремиться к богатству, только к миру и счастью.

Но реальность жестока. Мир?

Без денег ничего не получится.

С другой стороны, мужчина, лежавший на диване, не спал. Женщина на кровати ворочалась, и его нервы напрягались с каждым ее движением.

Спустя долгое время~

Хлоп~

Внезапно включился яркий свет. Вэнь Жуань инстинктивно закрыла глаза одеялом.

Она услышала приближающиеся шаги, тайком приоткрыла уголок одеяла и увидела высокую фигуру, которая давила на нее.

— Господин Фу, — Вэнь Жуань показала свои осенние глаза и с сомнением посмотрела на него.

— Тебе нехорошо?

У Фу Цзинъюня был строгий распорядок дня, но сейчас он постоянно следил за этой маленькой женщиной. Она любила скрывать свои проблемы, и даже если что-то было не так, она не говорила об этом сама.

Как он узнал?

Вэнь Жуань немного смутилась. Если она скажет, не подумает ли он, что она капризничает?

Но она просто проголодалась. Даже если не ради себя, нужно подумать о ребенке.

— У меня живот...

Не успела она договорить, как Фу Цзинъюнь уже откинул одеяло и поднял ее. Вэнь Жуань в замешательстве обняла мужчину за шею, сильно покраснев.

— Живот болит? — Он нес ее наружу. Неужели это последствия того, что произошло днем?

— Подождите, господин Фу, я просто проголодалась.

Фу Цзинъюнь остановился. Возможно, внезапное расслабление напряженных нервов позволило ему почувствовать мягкий комочек, прижавшийся к его груди.

Кожа маленькой женщины, обнаженная, была как застывший жир, тело нежное и мягкое. Вид ее груди был скрыт, но все равно не мог скрыть ее пышных форм, а ее прямые, стройные красивые ноги послушно свисали в его руках.

Он вдруг почувствовал жар, повернулся, положил ее на кровать и натянул одеяло.

Неудивительно, что Вэнь Жуань не заметила его странности. Она всегда снимала нижнее белье, когда ложилась спать, а сейчас она только думала об объяснениях и совсем не думала о другом.

— Что хочешь съесть? — Он сел на край кровати и терпеливо спросил.

Можно сказать?

Вэнь Жуань пробормотала про себя.

— Кисло-острые рисовые макароны, — наконец сказала она. Ей очень хотелось чего-нибудь кислого.

Фу Цзинъюнь увидел ее розовый язычок, игриво высунувшийся, и почувствовал, как у него пересохло в горле.

— Я велю на кухне приготовить, — сказав это, он вышел.

Такая внезапная доброта... Вэнь Жуань знала, что это только из-за ребенка в животе, и была очень благодарна.

Вскоре Фу Цзинъюнь принес поднос, на котором стояла миска кисло-острых рисовых макарон.

В семье Фу было несколько поваров, умеющих готовить знаменитые блюда со всей страны.

Кисло-острые рисовые макароны, такая закуска, они даже не обращали на нее внимания.

Когда босс разбудил их в 11 вечера и велел приготовить порцию кисло-острых макарон, все были так удивлены, что не могли вымолвить ни слова.

— Господин, сменил вкусы? — не удержался от вопроса повар 1 у своего коллеги.

Как повар, работающий здесь несколько лет, он прекрасно знал вкусы господина: он любил легкую пищу.

— Я тоже не знаю, — повар 2 пожал плечами. Откуда ему знать?

— Вы глупые! Госпожа любит рыбу с квашеной капустой. Кто еще может есть кисло-острые макароны? — вмешался шеф-повар. Один его ответ стоил двух.

— Точно, точно, госпожа любит есть, — повар 1 и повар 2 внезапно все поняли.

Когда Фу Цзинъюнь вернулся с кисло-острыми макаронами, сияющие глаза девушки были похожи на звезды в воде темной ночью, сияющие, как прекрасные жемчужины.

Вэнь Жуань встала с кровати и подошла к журнальному столику.

— Спасибо. Вы будете есть? — Она помнила, что он не любит кислое, но ей было неудобно есть одной.

— Нет, не буду, ешь сама, — Фу Цзинъюнь махнул рукой.

Было очень горячо, но она уже не могла ждать. Ее ярко-красные губы слегка надулись, и она осторожно дула на лапшу.

Фу Цзинъюнь не думал, что миска кисло-острых макарон может сделать ее такой счастливой. Он наблюдал за каждым ее движением.

— Что ты хочешь съесть в следующий раз? Не держи в себе.

— Хорошо, спасибо, — Вэнь Жуань благодарно кивнула.

Вэнь Жуань ела очень быстро, она действительно сильно проголодалась. Вкус кисло-острых макарон был именно таким, как ей хотелось.

Когда она положила палочки, Фу Цзинъюнь протянул ей салфетку. Вэнь Жуань очень удивилась, взяла ее и поблагодарила.

— Хочешь еще что-нибудь съесть? — Она ела с удовольствием, и мужчина был очень доволен, глядя на нее.

— Нет, спасибо, — она уже наелась.

После этого сытая Вэнь Жуань быстро заснула. Он подошел к кровати, увидел, как сладко она спит, и уголки его губ слегка приподнялись.

·······

Бабушка Фу, узнав, что Вэнь Жуань вечером ела кисло-острые макароны, так обрадовалась, что не могла сдержать улыбки. Кислое к мальчику, острое к девочке... Она была уверена, что внучатая невестка носит под сердцем мальчика. Фу Цзинъюнь, напротив, не любил сыновей и считал, что дочь, похожая на Вэнь Жуань, будет прекрасна.

После завтрака Фу Цзинъюнь ушел на работу.

Бабушка Фу болтала с Вэнь Жуань и узнала, что внучатая невестка собирается оформить увольнение. Она горячо поддержала ее.

— Жуаньжуань, тебе не нужно беспокоиться о том, что будет скучно. В обычные дни мы будем ходить по магазинам, а в подходящее время я попрошу своих хороших подруг привести их дочерей и внучек. Вы поболтаете, вольетесь в этот круг. Я хочу официально представить тебя всем.

Она всегда не одобряла то, что они не объявляли о своем браке, но это было единственное условие, которое внук поставил при женитьбе. Теперь все условия были благоприятны.

Вэнь Жуань была благодарна бабушке Фу за ее добрые намерения, но представить ее всем означало объявить о ее статусе, что нарушало соглашение, к тому же они уже развелись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Осторожно, жену могут похитить (Часть 1)

Настройки


Сообщение