Глава 6. Малыш сажает батат (Часть 2)

Шэнь Мяомяо рассказала об этой проблеме Ин Сяочжэну, и тот быстро нашёл крестьян-арендаторов семьи Чжао и попросил у одного из них полму земли.

Эти крестьяне не знали о неловком положении Ин Сяочжэна в семье Чжао, но знали, что он из их семьи, поэтому с почтением уступили ему участок.

Вопрос с землёй был решён. Шэнь Мяомяо тут же оттащила Ин Сяочжэна в безлюдный уголок и начала покупать клубни батата.

— Есть один способ посадки батата: нужно разрезать клубни на части, дать им прорасти, а затем закопать в землю. Вот и всё! Чтобы избавить тебя от необходимости резать столько батата и ждать всходов, я сразу дам тебе тысячу проросших клубней. Наша сегодняшняя задача — хорошо их посадить!

Если батат попадёт в малыша, это может плохо кончиться. Усвоив урок с зефиром, Шэнь Мяомяо направила руку рядом с Ин Сяочжэном, и вскоре там появились мешки с клубнями батата.

Ин Сяочжэн слушал внимательно и с первого раза запомнил весь процесс посадки.

Хотя он никогда раньше не работал в поле, раз уж фея-сестра попросила, Ин Сяочжэн одолжил у крестьянина инструменты и, взвалив на маленькое плечо большую лопату, начал копать землю.

Он, будущий Первый Император, легко справится с посадкой!

Шэнь Мяомяо увидела решительный взгляд своего малыша, который взмахнул лопатой длиной больше метра и вонзил её в землю.

В результате малыш споткнулся о собственную лопату…

Хм… Этот инструмент действительно не подходил её малышу, слишком большой и тяжёлый.

К тому же, здешние крестьяне выглядели очень бедными, их инструменты были сделаны из меди или дерева. Мало у кого были волы для вспашки или железные орудия.

Увидев, как её малыш упал лицом в землю, добрая Шэнь Мяомяо, конечно, не смогла просто смотреть. Она быстро сделала несколько скриншотов, запечатлев компрометирующие фото растерянного вида малыша.

Затем она купила маленькую железную мотыгу, плуг с изогнутой рукоятью и другие сельскохозяйственные инструменты.

— Попробуй это. Я заказала по твоим размерам, должно быть удобнее.

Ин Сяочжэн взял инструменты, взвесил их в руке и быстро освоился с железной мотыгой, ловко выкапывая ямки.

Деревянный плуг, который материализовала фея-сестра, был слишком большим, Ин Сяочжэн не мог сдвинуть его в одиночку. Но раз фея-сестра дала ему эту вещь, значит, на то была причина.

Ин Сяочжэн быстро позвал крестьян и попросил их испытать плуг с изогнутой рукоятью.

Крестьяне, работавшие на земле годами, сразу оценили преимущества нового орудия. Они заменили свой старый плуг на этот, и вол не только стал пахать быстрее, но и плуг стал манёвреннее, что экономило время и силы.

Пока Ин Сяочжэн трудился в поте лица, и его маленькое личико было перепачкано землёй, крестьяне уже собрались вокруг нового плуга, то и дело издавая возгласы удивления.

Ин Сяочжэн хоть и не разбирался в сельском хозяйстве, но, видя реакцию крестьян, понял, что фея-сестра дала ему очень хорошую вещь.

— Фея-сестра, могу ли я нарисовать чертёж этой штуки, чтобы распространить её?

Неважно, как отнесутся к батату и новому плугу в Чжао, он обязательно отправит их в Цинь. Он верил, что его прадед оценит их по достоинству и быстро внедрит.

Шэнь Мяомяо опустила голову и увидела перепачканное, как у котёнка, лицо своего малыша. Она фыркнула от смеха, достала платочек и вытерла ему лицо.

Заодно она купила чертёж плуга с изогнутой рукоятью:

— Я и не знала, что ваше сельское хозяйство настолько отсталое. Конечно, можно. Вот, держи чертёж.

Ин Сяочжэн протянул руку и получил белоснежный лист так называемой бумаги с рисунком. Его круглые глаза расширились, он снова и снова проводил пальцами по этому предмету.

Он уже видел, что фея-сестра дала Ся Уцюю что-то странное, а теперь и сам получил эту бумагу с надписями. Она была тонкой, как крыло цикады, и лёгкой. Из чего же она сделана?

Однако Ин Сяочжэну было неудобно снова просить что-то у феи-сестры, поэтому он просто запомнил это.

Увидев, что её малыш трудился всё утро, весь измученный, с блестящими капельками пота на лбу, Шэнь Мяомяо протянула ему стакан воды, привела его в порядок и с важным видом сказала:

— Вот видишь, только испытав на себе, можно понять, как тяжела работа крестьян, верно? Как говорится: «Тяжек труд земледельца под палящим солнцем, пот капает на землю под колосьями. Кто знает, что каждая рисинка в тарелке — результат тяжёлого труда?»

Ин Сяочжэн мысленно повторил последние строки и молча кивнул.

Действительно, очень тяжело. Но в эту смутную эпоху Воюющих царств кому живётся легко?

— Поэтому, если ты, малыш, действительно станешь императором, ты должен хорошо относиться к этим крестьянам. Ни в коем случае не будь расточительным и деспотичным тираном! В этом мы не должны брать пример с Цинь Шихуана, а должны учиться у Тан Тайцзуна, моего Второго Феникса!

Ин Сяочжэн: ……

Ин Сяочжэн надулся. Чем он хуже этого Ли Шиминя по прозвищу Второй Феникс? Неужели он, Ин Чжэн, не заслуживает любви? Почему фея-сестра не может любить его больше всех?

Не подозревая, что её малыш уже выпил целый жбан ревности, Шэнь Мяомяо продолжала рассказывать о своём кумире Ли Эрфэне:

— Второй Феникс много лет не ремонтировал свой дворец, обходясь мелкими починками. Он запрещал местным чиновникам присылать ему редкие сокровища, боясь навредить народу. Если в столице должны были казнить преступника, он постился в этот день, чтобы побудить чиновников улучшать нравы. Именно поэтому его примеру следовали и чиновники, и народ, все были экономны, что позволило восстановить производительные силы.

Если бы действительно нашёлся правитель, способный на такое, неудивительно, что он оставил бы след в истории.

Услышав это, Ин Сяочжэн задумался.

Смог бы он так поступить? Да. Если бы это было условием для того, чтобы стать императором, он бы смог. Но он не видел в этом особой необходимости.

Однако фее-сестре, похоже, нравились такие — внешне добрые и безупречные малыши. Что ж, когда он станет Первым Императором, он построит на пару дворцов меньше, для вида!

Солнце садилось, золотистые лучи падали на бледное лицо Шэнь Мяомяо. Ин Сяочжэн, склонив голову набок, внимательно слушал её рассказы о другом малыше, и его гнев незаметно утих.

Так даже лучше. Фея-сестра рядом с ним. Наблюдает за ним, подталкивает его. Даже когда он станет императором, рядом будет кто-то, кто не даст ему потерять голову.

В Чжао сейчас не было войны, и на полях было оживлённее, чем пять-шесть лет назад.

На закате девушки пели песни, из домов поднимался дымок.

Ин Сяочжэн огляделся и увидел на полях много молодых девушек с красивыми венками из цветов на головах.

У других девушек есть, значит, и у его феи-сестры должно быть!

Ин Сяочжэн тут же спрыгнул с межи и полез на ближайшее дерево с красивыми цветами.

— Малыш, дерево такое высокое, осторожнее!

— Не волнуйся, Чжэн-эр часто лазает по деревьям.

И правда, дети в этом возрасте гоняют кошек и собак, а лазание по деревьям, вероятно, было обязательным навыком для древних детей.

Тем не менее, Шэнь Мяомяо стояла внизу, задрав голову и вытянув руки, готовая в любой момент поймать малыша.

Однако, глядя вверх, Шэнь Мяомяо вдруг почувствовала что-то неладное.

То ли малыш был слишком мал, то ли в ту эпоху все носили штаны с открытым шаговым швом?

Раньше, из-за складок одежды, Шэнь Мяомяо не обращала на это внимания, но теперь, задрав голову, она увидела всё очень ясно.

Мысль о том, чтобы запечатлеть этот неловкий момент для «чёрного архива», показалась ей неуместной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Малыш сажает батат (Часть 2)

Настройки


Сообщение