Ли Дунъян сегодня рано закончил работу. Он умылся и вошел на кухню во внешней комнате.
— Дунъян, сегодня так рано? — раздался голос матери Ли из восточной комнаты.
— Закончил и вернулся, — Ли Дунъян достал оставшееся дома мясо дикого кролика, замариновал его в соевом соусе, а затем выловил и разделал большого карпа, которого держал водяном баке со вчерашнего дня.
Мать Ли подняла занавеску и вышла из комнаты, увидев, что Ли Дунъян разделывает речную рыбу.
— Дунъян, ты отдохни, я сделаю, ты устал за целый день работы, — сказала она, надевая фартук, и собиралась подойти помочь.
— Не нужно, мама, ты тоже поменьше работай в обычное время, оставь это мне, когда я вернусь, — Ли Дунъян ловко соскоблил чешую с рыбы и принялся за потрошение.
— Разве мама такая слабая? — Мать Ли увидела, что сыну действительно не нужна помощь, и присела на маленький табурет рядом. — Почему ты сегодня приготовил все мясо?
Сяо Лин сегодня тоже не вернется.
Поскольку раньше ей приходилось принимать лекарства, а дочери — ходить в школу, это были немалые расходы. Поэтому, когда в доме появлялось что-то хорошее, они ели лишь немного, чтобы попробовать, а остальное тайно продавали.
Хотя в последнее время она перестала принимать лекарства, денег и талонов в доме все равно накопилось немного.
К тому же, если бы недоброжелатели в деревне увидели, что их жизнь недостаточно тяжела... Она очень боялась снова пережить все, что было раньше.
— Сегодня придут гости.
Что?
Мать Ли удивленно широко раскрыла глаза и невольно улыбнулась.
С тех пор как они поселились здесь, к ним в дом никогда не приходили гости.
Жители деревни не хотели иметь с ними ничего общего.
— Кто же? — Мать Ли была очень любопытна. — Я пойду приготовлю немного овощей и возьму из комнаты два яйца.
Она знала своего сына. Раз уж кто-то может прийти в гости, это наверняка важный человек.
Не дожидаясь ответа Ли Дунъяна, мать Ли поспешно пошла во двор, взяла два баклажана, несколько перцев чили, несколько люфф и несколько помидоров, а затем вошла в восточную комнату и взяла два яйца.
Видя, что сын не торопится, она очень волновалась.
— Сын, ты так и не сказал, кто это? — Мать Ли положила вещи и взяла таз, чтобы набрать воды и помыть овощи.
— Су-чжицин.
— Какой Су-чжицин? — Рука матери Ли, мывшей овощи, замерла.
В деревне был только один Су-чжицин, но... Мать Ли не удержалась и спросила еще раз.
— Су Цзинь, — ответил Ли Дунъян, словно невзначай.
Мать Ли, услышав имя Су Цзиня, слегка нахмурилась: — Дунъян, не то чтобы я говорила о людях за спиной, но я слышала о репутации Су-чжицина. Я думаю...
— Мама, Су-чжицин очень хороший, — брови Ли Дунъяна расправились, и его тон стал немного мягче, чем обычно холодный.
— Хорошо, мама тебе верит, — мать Ли доверяла взгляду сына, но все равно беспокоилась. Ничего не поделаешь, репутация Су Цзиня в деревне была очень громкой, но совсем не хорошей.
Она обычно не ходила на работу, но и не была полностью изолирована от жителей деревни.
— Дунъян, ты и Су-чжицин, неужели?
Мать Ли знала, что Су-чжицин — Омега. Неужели они встречаются?
— Мама, ты слишком много думаешь, — Ли Дунъян опустил брови, ловко разделал карпа на куски и замариновал его с перцем чили, соевым соусом и другими приправами. — Мы просто друзья.
— О, хорошо, — мать Ли почему-то немного разочаровалась.
Она покачала головой. Она должна радоваться, что у сына появился друг.
Ли Дунъян разделал рыбу, разжег огонь, обжарил сушеный перец чили в большом количестве масла и приготовил полную миску острого мяса дикого кролика.
Затем он потушил рыбу. Один большой карп занял целую большую фарфоровую миску.
После этого мать Ли передала ему нарезанные овощи, и он тоже их приготовил.
Жареные баклажаны с перцем чили, тушеная люффа с яйцами, жареные помидоры с яйцами — все выглядело очень аппетитно.
Ли Дунъян посмотрел на небо, снова выбежал на улицу, взял немного китайской капусты, помыл ее, нарезал, очистил чеснок, тоже нарезал его и положил на тарелку, приготовив к использованию.
Мать Ли пошла за вчерашними воту, но, подумав, решила, что это не годится.
Она поставила воту обратно, взяла белую муку из шкафа и приготовилась жарить пресные лепешки.
Выйдя, мать Ли увидела, что Ли Дунъян еще не закончил жарить овощи.
— Дунъян, давай пожарим все вместе. Когда закончишь, мама пожарит еще лепешек. Кашу, думаю, делать не будем. Приготовлю Су-чжицину чашку солодового молока.
— Это блюдо оставь для Су-чжицина, пусть он приготовит.
— А? Как ты можешь заставлять гостя готовить? — Мать Ли замесила тесто и неодобрительно посмотрела на Ли Дунъяна, мывшего котел. — Мы не должны быть невежливыми.
— Ничего страшного, Су-чжицин любит готовить, — уголки губ Ли Дунъяна приподнялись. Он перенес стол в западную комнату.
Мать Ли накрыла тесто крышкой (крышкой для теста из стеблей гаоляна), высушила котел, а затем смазала его маслом маленькой кухонной щеткой (сделанной из метелок гаоляна).
Не ожидала, что Су-чжицин любит готовить. Тогда... этот Су-чжицин довольно трудолюбивый, наверное, не такой плохой, как говорят в деревне?
Нет, она вдруг не могла дождаться, чтобы увидеть, какой на самом деле Су-чжицин.
Видя, как сын старается, мать Ли тоже загорелась любопытством.
Она сняла фартук, велела Ли Дунъяну, который накрывал на стол в западной комнате, пожарить лепешки, и, поправляя волосы и одежду на ходу, подошла к воротам и остановилась, не переставая смотреть вдаль.
Подождав около пяти минут, мать Ли увидела, как к ним приближается худощавый молодой человек.
Этот молодой человек выглядел ростом меньше метра восьмидесяти, в чистой и опрятной темно-синей одежде, которая сидела на нем мешковато.
Подойдя ближе, она наконец разглядела лицо молодого человека.
Этот парень так хорошо выглядит, он красивый юноша.
Большие глаза с длинными ресницами; высокий нос, но изящный; губы не толстые и не тонкие, красивой формы; лицо не большое и не маленькое, как раз.
Он ей сразу понравился.
— Тетя.
Су Цзинь издалека увидел у ворот дома Ли Дунъяна женщину средних лет. Он предположил, что это мать Ли Дунъяна, и поспешил вперед. Подойдя к женщине, он улыбнулся.
— Ой, хорошо, хорошо, хорошо, — мать Ли смотрела на Су Цзиня с радостью на лице. Этот ребенок действительно выглядел везде гармонично, и все в нем радовало ее глаз.
Возможно, через несколько десятилетий она узнает, что Су Цзинь полностью соответствовал ее эстетическим предпочтениям.
Мать Ли, взяв Су Цзиня за руку, провела его через двор в дом: — Дунъян, Сяо Цзинь пришел.
Нежный, ласковый оклик заставил Су Цзиня на мгновение замереть.
Бабушка раньше часто так его называла...
Су Цзинь сильно моргнул покрасневшими глазами, увидев, что Ли Дунъян неподвижно смотрит на него.
Ему стало немного неловко. Как это он стал таким уязвимым на глазах у других?
Он поспешно улыбнулся: — Ли Дунъян, ты умеешь жарить лепешки? — Он увидел, что в корзине рядом уже лежало несколько тонких лепешек, от которых исходил запах жареного. Кажется, он проголодался...
Эх, зачем он сюда пришел? Су Цзинь ущипнул себя за руку и пришел в себя.
Придя в себя, Су Цзинь поспешно передал вещи матери Ли: — Тетя, не знаю, что вам нравится, просто принес немного, — Су Цзинь все же должен был сказать вежливые слова.
— Что ты, дитя, стесняешься? Достаточно, что ты пришел.
Эти слова показались знакомыми.
(Нет комментариев)
|
|
|
|