Глава 2: Расправа над подонком (Часть 1)

До этого никто в их кругу не знал, что Янь Мэй когда-либо тренировалась. Возможно, она и не тренировалась, просто била людей слишком свирепо. Это было не просто царапанье лица или вырывание волос, а настоящие удары кулаками и пощечины, кулак в плоть, ладонь в лицо. Даже восьмисантиметровые тонкие каблуки ее туфель стоимостью в пять цифр совершенно не мешали ей. Ее яростный и жестокий натиск заставил наблюдавших гостей ахнуть.

На месте происшествия воцарилась полная тишина, лишь вопли Цинь Чжичэня разносились по округе.

На середине избиения Янь Мэй сняла одну туфлю на высоком каблуке. Наблюдавшие подумали, что она сняла обувь, потому что она мешала, но Янь Мэй не выбросила снятую туфлю, а крепко сжала ее в руке. Затем, взмахнув рукой с туфлей, она нанесла удар, и раздался чистый и громкий звук: «Шлеп!». Кожаная подошва туфли со всей силой ударила Цинь Чжичэня.

Избитый Цинь Чжичэнь сначала опешил, а затем, осознав, что произошло, чуть не сошел с ума от ярости. Эта женщина осмелилась бить его подошвой туфли!

Цинь Чжичэнь заорал на нее: — Янь Мэй, не переходи границ... Ой!

— Перехожу границ? Перехожу границ? — Янь Мэй не прекращала действовать, с каждой секундой удары рукой с туфлей становились все сильнее. — Я, ваша матушка, избиваю подонка. Кто увидит, тот скажет: «Молодец!»?

Скорость рук Янь Мэй была просто невероятной, а удары — чрезвычайно коварными. Каждый раз, когда Цинь Чжичэнь пытался в ярости сопротивляться, Янь Мэй била его так, что он либо чувствовал онемение в руке, либо слабость в ногах, терял силы и отступал под ударами.

Цинь Чжичэнь корчился от боли, но мог только орать и убегать.

Так, на глазах у всех, Янь Мэй крепко отделала Цинь Чжичэня.

Наблюдавшие гости почувствовали, как волосы встают дыбом: — Это слишком жестоко...

Янь Мэй покраснела от усилий, руки устали. Только тогда она снова надела туфлю и выдохнула: — Фух, как здорово.

[...]

Глядя на Цинь Чжичэня, который лежал на земле с синяками и опухшим лицом, выглядя жалким, система тоже испугалась этой женщины.

Янь Мэй, закончив избивать Цинь Чжичэня, повернулась к Бай Сяолянь.

Бай Сяолянь, смертельно бледная, сидела на земле, совершенно ошарашенная от страха.

Не говоря уже о Бай Сяолянь, даже наблюдавшие гости, испуганные жестокостью Янь Мэй, увидев, что она повернулась, в страхе отступили на несколько шагов, освобождая место, чтобы Янь Мэй могла действовать.

Янь Мэй направилась к Бай Сяолянь. Бай Сяолянь, побледнев, начала дрожать. Это было слишком страшно.

Гости посмотрели на Бай Сяолянь, затем на лежащего на земле Цинь Чжичэня с синяками и опухшим лицом, и предположили, что Янь Мэй оставила Бай Сяолянь напоследок, и, вероятно, ударит ее еще сильнее.

Хотя Янь Мэй была пугающей, смотреть, как она избивает подонка и шлюху, было очень приятно. Гости, потирая руки, ждали, когда Янь Мэй снова устроит хорошую взбучку.

Бай Сяолянь начала плакать, дрожа: — Мэй-Мэй, послушай, я объясню, это недоразумение... Недоразумение, все не так, как ты думаешь...

— Чжичэнь... Нет, — Бай Сяолянь в панике назвала не то имя, поспешно исправилась и торопливо оправдывалась: — Это господин Цинь, господин Цинь был пьян, вот почему он, он принял меня, принял меня за тебя, это правда недоразумение... У-у-у...

Бай Сяолянь изначально думала, что если Янь Мэй ее побьет, то пусть бьет, она потерпит, и все пройдет. Цинь Чжичэнь, увидев, как Янь Мэй ее избивает, только больше пожалеет ее, почувствует больше вины и сострадания, а Янь Мэй своей импульсивностью лишь разозлит Цинь Чжичэня.

Но увидев, что Янь Мэй осмелилась избить Цинь Чжичэня до такого состояния, она передумала и испугалась. Она боялась, что Янь Мэй просто забьет ее до смерти.

Бай Сяолянь действительно испугалась, забыв о всяких уловках с "горькой плотью" и попытках вызвать жалость. Она лишь отчаянно пыталась оправдаться и отмежеваться от происходящего.

Но ее оправдания были полны дыр, и присутствующие не были дураками. Одна из гостей сказала: — Ой, напился, перепутал? Еще даже банкет не начался, а он уже напился. Может, это твоя красота опьянила молодого господина Циня?

— Пф-ф-ф, ха-ха-ха, — по залу разнесся смех.

Янь Мэй тоже чуть не прыснула от смеха и постучала по системе в голове: — Талант! Кто это?

Система: [Линь Цзяхань, второстепенная героиня-пушечное мясо, не ладит с главной героиней, но... и с тобой тоже не ладит.]

Такие существа, как разлучницы, всегда вызывают всеобщее осуждение. Присутствующие, независимо от того, насколько хороши или плохи у них отношения с Янь Мэй, не возражали пнуть Бай Сяолянь.

Другой женский голос сказал: — Ты говоришь, он перепутал, и ты не могла сопротивляться, да? Так почему же ты не позвала на помощь? И еще убежала в этот укромный уголок, словно боясь, что кто-то узнает. Что ты хотела сделать?

Бай Сяолянь поняла, что ее оправдания бесполезны, и заплакала так горько, что это не могло не вызвать жалости: — Нет, нет, Мэй-Мэй, ты должна мне поверить... У-у-у...

Гости наблюдали с холодным выражением лица, ожидая следующей порции жестокого избиения от Янь Мэй.

Но они увидели, как Янь Мэй подошла к Бай Сяолянь, присела, и гости, увидев на земле камень размером с кирпич, опешили. Янь Мэй сошла с ума? Она собирается бросить в кого-то камень? Это же может убить!

Некоторые, видя, что ситуация принимает плохой оборот, уже были готовы звонить в скорую, но кто знал, что ситуация изменится? Янь Мэй проигнорировала камень и подняла пиджак Цинь Чжичэня, брошенный на землю.

Что она делает?

Неужели она хочет использовать пиджак как веревку и задушить Бай Сяолянь прямо на месте?

Вот это да, какое жестокое сердце.

Янь Мэй подняла пиджак и подошла к Бай Сяолянь. Бай Сяолянь тоже обезумела от страха, схватила Янь Мэй за ногу, рыдая и умоляя: — Мэй-Мэй, отпусти меня, я правда ничего не делала, пожалуйста, поверь мне, я, я твоя лучшая подруга, поверь мне, я правда ничего не делала, у-у-у...

Янь Мэй некоторое время смотрела на Бай Сяолянь сверху вниз, затем бросила пиджак, накрыв им голову Бай Сяолянь. Бай Сяолянь вздрогнула от испуга.

Сердца гостей тоже дрогнули. Неужели она действительно собирается задушить Бай Сяолянь?

В следующую секунду Янь Мэй присела, с силой, достойной парня, завернула Бай Сяолянь в пиджак, прикрыв ее обнаженное тело, взяла Бай Сяолянь за руку и искренне сказала: — Тебе не нужно объяснять. Я верю тебе.

...Что?

Янь Мэй, с покрасневшими глазами, выглядела очень расстроенной: — Ты такая добрая, как ты могла сделать что-то вроде отбивания жениха у лучшей подруги? Это наверняка этот подонок тебя заставил!

На площадке воцарилась мгновенная тишина.

Выражения лиц наблюдавших, включая Бай Сяолянь, на мгновение застыли.

Через некоторое время Бай Сяолянь тоже не могла поверить: — Мэй-Мэй, ты правда, веришь мне?

Янь Мэй кивнула: — Конечно, я верю тебе. Мы же лучшие подруги, верно? Я знаю, что ты не такая.

На лице Бай Сяолянь на мгновение появилась трещина, но она тут же ее скрыла. Притворившись, что проливает слезы от умиления, она бросилась в объятия Янь Мэй и заплакала, чувствуя себя обиженной: — Мэй-Мэй, спасибо тебе, у-у-у, спасибо тебе, Мэй-Мэй...

Янь Мэй похлопала Бай Сяолянь по спине: — Не бойся, он тебя заставил что-то сделать? Расскажи мне, я помогу тебе отомстить.

Бай Сяолянь, рыдавшая в объятиях Янь Мэй, замерла. Осмелится ли Бай Сяолянь сказать?

Бай Сяолянь не осмелится.

Если бы она осмелилась сказать, что Цинь Чжичэнь ее заставил, это не только разрушило бы ее образ, но и навлекло бы на нее месть Цинь Чжичэня. Она не могла связываться с Цинь Чжичэнем.

В месте, где никто не видел, взгляд Бай Сяолянь был сложным. Она могла только обиженно покачать головой.

Янь Мэй похлопала Бай Сяолянь по спине и вздохнула: — Он просто подонок. Тебе пришлось нелегко.

— Пф-ф.

Наблюдавшие гости опешили.

— Янь Мэй, наверное, дура.

— Эта фраза "Тебе пришлось нелегко" просто гениальна.

— Янь Мэй хоть и глупая, но к этой подруге относится очень хорошо.

— Что ни говори, быть другом Янь Мэй действительно хорошо, она выкладывается для тебя всей душой.

— Как печально, когда потом выяснится, что эта женщина заодно с Цинь Чжичэнем.

— Это делает Бай Сяолянь еще более мерзкой, ц-ц-ц.

Цинь Чжичэнь тоже опешил. Так ли должны были развиваться события? Это вообще логично?

Цинь Чжичэнь нахмурился. В его представлении Бай Сяолянь была нежной, сильной, доброй девушкой, обладающей всеми прекрасными качествами. Но сейчас, глядя на Бай Сяолянь, которая выглядела такой обиженной и жалкой в объятиях Янь Мэй, Цинь Чжичэнь почувствовал какое-то странное, несоответствующее ощущение, словно что-то было не на своем месте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Расправа над подонком (Часть 1)

Настройки


Сообщение