Глава 15, Встреча с уездным начальником

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Посланный уездным начальником чиновник повёл нас через городские ворота, и мы ступили в уездный город, который лишь казался спокойным, но скрывал в себе бурное течение. Большинство лавок по обе стороны улиц были плотно закрыты, и лишь изредка из полуоткрытых окон пробивался тусклый свет, делая улицы ещё более зловещими. Прохожих было мало, лишь несколько торопливых фигур мелькали тут и там, в их глазах читались настороженность и беспокойство, словно каждый спасался от какой-то невыразимой опасности.

Чиновник шёл впереди, его шаг был уверенным, но неторопливым, словно он знал каждый уголок этого города. Изредка он оборачивался, чтобы бросить на нас оценивающий взгляд, но ничего не говорил. Я понимал: его молчание не было проявлением доброты, а скорее скрытым предупреждением – каждое наше движение находилось под его наблюдением.

Пройдя несколько узких переулков, мы наконец добрались до здания уездной управы. Строение выглядело несколько обветшалым, мох на углах стен рассказывал о течении времени, а каменные львы по обе стороны главных ворот были испещрены пятнами от долгого отсутствия ремонта. Однако, несмотря на кажущуюся ветхость, от здания исходило величие, которое нельзя было недооценивать. Высокий порог словно был невидимой границей, отделявшей нас от неведомой опасности.

Чиновник остановился у ворот, повернулся к нам и сказал: — Внутрь может пройти только один человек. Волка оставьте здесь. А внутри ведите себя прилично, не смотрите по сторонам, не разговаривайте.

Его голос был негромким, но звучал как непререкаемый приказ. Мы с Ню Да Дурачком переглянулись и кивнули, волоча труп волка из заплечного короба к воротам.

Ню Да Дурачок потянул меня за полу одежды и робко произнёс: — Братец Шо, мне немного страшно. Я никогда не был в уездной управе, и мне очень не по себе!

Его голос слегка дрожал, в глазах читался ужас.

— Ню Да, не бойся, я войду и сразу же выйду! — утешил я его, легонько похлопав по плечу, пытаясь придать ему хоть немного смелости.

Ню Да Дурачок кивнул, но всё так же крепко держал меня за полу одежды, не желая отпускать.

Чиновник, увидев это, нетерпеливо поторопил: — Живее, входите, не медлите!

Я глубоко вздохнул, собрался с духом и, повернувшись, последовал за чиновником внутрь уездной управы.

Мы прошли через длинный двор, где на каменных плитах дорожки рос мох, и каждый шаг казался особенно тяжёлым. Вокруг было жутко тихо, лишь изредка доносился шум ветра, проносящегося под карнизами хижин, словно он рассказывал о неизвестных тайнах этого уездного города. В моём сердце таилось смутное беспокойство, но я мог лишь стиснуть зубы и продолжать идти вперёд.

Наконец, мы оказались в просторном главном зале. Обстановка в нём была скромной, но от неё исходила атмосфера величия. На столе для бумаг в центре зала громоздились документы, а за ним стояло мастерское кресло из красного дерева, в котором сидел мужчина средних лет в чиновничьей одежде. Ему было около сорока, он был худощав, и в его взгляде читалась невыраженная, но ощутимая властность. Казалось, он не заметил нашего прихода, всё так же сидел с закрытыми глазами, отдыхая, а уголки его губ были слегка приподняты, словно он обдумывал что-то очень важное.

Чиновник подошёл к столу для бумаг и тихо кашлянул. Только тогда мужчина средних лет медленно открыл глаза, его взгляд, словно нож, пронзил нас, и он слегка приподнял бровь, казалось, немного удивлённый. Он слегка поклонился и, опустившись на колени у низкого столика, взял со стола кисть, обмакнул её в тушь, но ничего не сказал, лишь молча разглядывал меня. Я слегка огляделся и тут же опустил голову — в этом времени всё ещё был обычай сидеть на коленях… Я был несколько озадачен.

Затем я почувствовал, как незримое давление нахлынуло на меня, и сердце моё забилось тревожно. Я не знал, должен ли я встать на колени или поклониться, сжав кулаки! Я, человек, выросший под Красным знаменем, в новую эпоху, приученный к равенству, не мог привыкнуть преклонять колени перед кем-либо! Пришлось, преодолевая давление, склониться в поклоне, сжав кулаки: — Ваш покорный слуга Чжоу Шо приветствует уездного начальника!

Уездный начальник отложил кисть, поправил позу и, с лёгкой улыбкой, медленно произнёс: — Вижу, ты не в одежде учёного, но приветствуешь как учёный. Ты учился? Имеешь ли учёную степень?

Мои мысли стремительно метались в голове: если я скажу, что учился всего два года в частной школе, не выгонят ли меня тут же? Я думал и отвечал: — Докладываю, Ваше превосходительство, ваш покорный слуга учился несколько лет в частной школе, но, к моему стыду, не получил учёной степени!

Уездный начальник вдруг стукнул по столу, отчего мои ноги подкосились, и я тут же рухнул на колени! И без того встреча с уездным начальником была очень напряжённой; до перемещения я был мелкой сошкой, даже мэра своего города не видел, а после перемещения стал ещё более незначительной фигурой. Такой внезапный шум — кто бы такое выдержал!

Затем я услышал, как уездный начальник громко воскликнул: — Чжоу Шо, как ты смел обманывать меня, чиновника! Когда это я оказывал вам помощь? Как ты посмел действовать под моим именем! Если не признаешься во всём, не вини меня за беспощадность!

Услышав это, моё сердце мгновенно сжалось. Я подумал, что эта проблема может стать как большой, так и маленькой, но если я не справлюсь, то, вероятно, мои дни в этом древнем мире будут сочтены. Я сглотнул и, собравшись с духом, произнёс: — Ваше превосходительство, умоляю, не поймите меня неправильно! Хотя ваш покорный слуга и не имеет учёной степени, он всё же образованный человек. Как я мог осмелиться обманывать Вас? Это, безусловно, недоразумение, позвольте мне рассказать Вам всё по порядку…

Уездный начальник уставился на меня, его взгляд, казалось, мог пронзить меня насквозь, и по спине тотчас пробежал холодок. Его глаза были остры, как нож, словно он хотел вывернуть наизнанку каждый уголок моей души.

Я сглотнул, притворился спокойным и тут же продолжил: — Ваше превосходительство, с тех пор как Вы вступили в должность, Вы, обладая добродетелью и талантами, заботились о страданиях простого народа и любили свой народ, как собственных детей. Мы, простые люди, подносим пойманного нами волка, чтобы продемонстрировать Ваше великодушие и выразить нашу искреннюю благодарность!

Уездный начальник, выслушав, слегка прищурил глаза, и на губах появилась лёгкая улыбка. Хоть я и знал, что этот парнишка говорит неправду, но в сердце всё же промелькнула искорка радости – кто же не любит лестные слова?

Однако его улыбка мгновенно исчезла, лицо стало суровым, и тон его стал строже: — Немедленно признавайся во всём! Ко мне! — приказал он, и в его голосе прозвучало непререкаемое величие.

— Я здесь! — раздался в ответ голос, и приставы снаружи синхронно вошли, их шаги были чёткими, а голоса громкими.

— Вывести его и наказать пятьюдесятью ударами палкой! — холодно произнёс уездный начальник.

— Есть! — ответили приставы и уже собирались схватить меня, чтобы утащить.

Я встрепенулся, поспешно замахал руками: — Нет-нет… Ваше превосходительство, Вы мудры, разве не могу я наконец рассказать всё правдиво?!

Уездный начальник махнул рукой, отпуская приставов.

Я утёр холодный пот, в душе проклиная свою судьбу: говорят, быть рядом с правителем – всё равно что быть рядом с тигром, а это всего лишь уездный начальник, и он уже так неуступчив!

Я в мельчайших подробностях рассказал, как мы с Ню Да Дурачком охотились на одинокого волка, как чудом спаслись от волчьих клыков, как, неся труп волка, пришли в уездный город, где встретили беженцев, и как, опасаясь, что беженцы отберут нашу добычу, решили преподнести волка Вашему превосходительству, чтобы продемонстрировать Ваши заслуги в управлении округом, в надежде на хоть какую-то награду от Вас! Конечно, я скрыл ту пещеру. Не потому, что не хотел рассказывать, а потому, что не смел — ведь это была наша последняя надежда на выживание!

— Если бы не чрезвычайная ситуация, я бы ни за что не отдал ничего этому псу-уездному начальнику! Он чуть не напугал меня до смерти! — мысленно ворчал я, но на поверхности делал вид, что искренне трепещу от страха.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15, Встреча с уездным начальником

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение