Глава 12, Засада Одинокого Волка

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я и Ню Да Дурачок, каждый неся на спине заплечный короб, заплетённый бамбуковыми прутьями, спокойно шли вниз с горы. Когда поднимались в гору, можно было не закрывать его; но при спуске с горы заплечный короб, полный горных припасов, если его не запечатать плотно, легко мог выронить вещи, которые ударили бы по голове или даже скатились с обрыва.

Они планировали добраться домой до темноты, однако горная дорога была извилистой, небо постепенно темнело, а они двое всё ещё были глубоко в густом лесу.

— Ню Да, что-то эта дорога кажется всё более странной? — Я остановился, смахнул пот со лба и нахмурился. Мой голос эхом разнёсся по лесу, звуча особенно резко.

— Братец Шо, что случилось? Ничего странного нет! — Ню Да Дурачок тоже остановился, на его простодушном лице было полно недоумения.

— Неправильно! Слишком тихо! Мне всё время кажется, что за нами что-то следит! — Я настороженно огляделся вокруг, сердце невольно забилось быстрее.

Я подсознательно снял дровосечный топор с верёвки, привязанной к заплечному коробу, крепко сжал его в руке и тихо сказал Ню Да Дурачку: — Будь осторожен, ситуация какая-то странная!

Однако, когда мы продолжили путь, из кустов неподалёку послышался слабый вой.

Оба мы мгновенно насторожились: я подсознательно крепко сжал дровосечный топор, а Ню Да Дурачок нервно огляделся вокруг, крепко сжимая своё деревянное копьё.

— Это волк? — тихо спросил Ню Да Дурачок, в его голосе чувствовалась дрожь.

— Не знаю, но лучше быть осторожным, — тихо ответил я, давая ему знак молчать.

Мы осторожно приблизились к источнику звука и обнаружили в кустах раненого волка. Вся его шерсть была в крови, левая передняя лапа была явно ранена, и из раны всё ещё сочилась кровь. В глазах волка читались настороженность и отчаяние, казалось, он только что пережил ожесточённую схватку.

— Его, возможно, изгнала стая, — тихо проанализировал я. — Борьба за власть в волчьей стае очень жестока: проигравших либо убивает вожак, либо изгоняют из территории.

— Тогда обойдём его, — предложил Ню Да Дурачок, в его голосе слышался страх.

— Да, постарайся не тревожить его. — Я кивнул, и они вдвоём уже собирались обойти волка, но вдруг услышали низкое рычание.

Волк резко выпрыгнул из кустов и бросился прямо на меня. Его движения были быстры, как молния, очевидно, он хотел атаковать, прежде чем они успеют среагировать. Я подсознательно увернулся в сторону, но коготь волка всё же оставил кровавую царапину на моей руке.

— Осторожно! — вскрикнул Ню Да Дурачок и метнул деревянное копьё в волка. Волк был сильно ранен деревянным копьём, издав жалобный вой, но не отступил, напротив, ещё яростнее бросился на Ню Да Дурачка.

— Не дай ему приблизиться! — крикнул я и, держа дровосечный топор, рубанул по спине волка. Волк, казалось, почувствовал опасность, резко дёрнул телом, и дровосечный топор оставил лишь неглубокую рану на его теле.

— Чёрт возьми, какой хитрый! — ругался Ню Да Дурачок, уворачиваясь от атак волка. Деревянное копьё в его руке было сломано острыми когтями волка, и ситуация мгновенно стала критической.

В этот момент я вдруг осознал, что способ атаки этого волка был странным. Казалось, он не хотел напрямую убить нас, а пытался заманить нас в определённом направлении.

— Ню Да, не паникуй! С этим волком что-то не так! — громко предупредил я, одновременно быстро отступая и пытаясь увеличить дистанцию с волком.

Волк, казалось, разгадал намерения Чжоу Шо, внезапно прекратил атаку и повернувшись, побежал вглубь леса. Я и Ню Да Дурачок переглянулись, и я сразу понял намерения волка — он заманивал их в ловушку.

— Не гонись за ним! Брось заплечный короб и беги быстрее! — крикнул я и потянул Ню Да Дурачка в противоположном направлении. Однако, в тот момент, когда они повернулись, волк внезапно выскочил из кустов сбоку и снова атаковал.

— Осторожно! — Я резко оттолкнул Ню Да Дурачка, но сам был повален волком на землю. Острые когти волка давили на мою грудь, волчья пасть тянулась к моей шее, и я почувствовал, как зловонное горячее дыхание обдало моё лицо. Я обеими руками крепко схватил волка за шею, не давая его зубам приблизиться к своей шее. Дровосечный топор также был отброшен в сторону, и мне оставалось лишь отчаянно сопротивляться.

— Братец Шо! — в ужасе закричал Ню Да Дурачок, подобрал камень и метнул его в голову волка. Волк от удара ослабил хватку, я воспользовался моментом, перевернулся и поднялся, подобрал дровосечный топор и рубанул по шее волка. Волк издал душераздирающий вой, кровь хлынула из его шеи. Он пытался встать, но в конце концов рухнул на землю.

— Братец Шо, ты в порядке? — Ню Да Дурачок поспешно помог подняться Чжоу Шо и с беспокойством спросил.

— Я… я в порядке, — тяжело дышал я, потрогал свою шею, поцарапанную волчьими когтями, но в сердце было полно сомнений. — Почему этот волк был таким странным?

В этот момент мы вдруг услышали отдалённый низкий волчий вой. В этом звуке чувствовались величие и предупреждение, словно он объявлял о своём праве на эту землю.

— Плохо! Это голос вожака стаи! Только что мне казалось, что за мной что-то следит, это, должно быть, был волк-разведчик. Сейчас он, наверное, вернулся, чтобы доложить вожаку. Стая скоро придёт. — Моё лицо мгновенно стало серьёзным. — Этот волк был изгнан, он хотел привести нас к стае, чтобы использовать против вожака. Чёрт возьми, какой хитрый! Лесные волки хитрее и свирепее степных; иначе они не смогли бы выжить в джунглях. В джунглях водятся тигры, ядовитые змеи и насекомые. Выживают сильнейшие, и те, кто остался, — настоящая элита!

— Что же теперь делать? — Лицо Ню Да Дурачка тоже побледнело.

— Нам нужно срочно уходить отсюда, — я стиснул зубы. — Стая скоро будет здесь, мы не можем долго оставаться.

Оба сразу же поднялись и бешено помчались в сторону спуска с горы. Я оглянулся и увидел, что Ню Да Дурачок всё ещё нёс на руках волчий труп, а на спине у него висел заплечный короб! Я не удержался и выругался: — Ты дурак, твоя жизнь почти на волоске, а ты ещё о волчьем трупе думаешь!

— Это же мясо, как его можно бросить! — Ню Да Дурачок бежал и тяжело дышал.

Однако, когда мы уже собирались выскочить из леса, впереди внезапно показались силуэты волков.

— Всё кончено, мы окружены, — в голосе Ню Да Дурачка звучало отчаяние.

— Братец Шо, мы действительно сможем выбраться живыми? — В голосе Ню Да Дурачка чувствовалась дрожь.

— Да, мы обязательно сможем, — я поднял голову и уверенно ответил.

В этот момент из волчьей стаи вдруг послышалось низкое рычание. Огромный вожак стаи медленно вышел из толпы волков, в его глазах читалась чистая смертоносная ярость.

— Похоже, сегодня нам не убежать, — Ню Да Дурачок горько улыбнулся и сказал.

— Быстрее назад, я помню, там есть очень большое дерево, скорее на дерево! — громко крикнул я Ню Да Дурачку. Оба отчаянно бросились к большому дереву, я одним прыжком подскочил на метр вверх, схватился за сук и начал карабкаться. Я оглянулся и увидел, что Ню Да Дурачок всё ещё стоял под деревом, не двигаясь. Я крикнул: — Быстрее бросай волка и лезь сюда! Скоро будет слишком поздно!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12, Засада Одинокого Волка

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение