Глава 9 (Часть 2)

— ...Сумасшедшая.

Ли Цзячэнь бежала, как безголовая курица, пока не добралась до холла на первом этаже. Оглянувшись, она с облегчением увидела, что преследовавшей ее служанки нигде не видно.

Сейчас было около десяти часов вечера. В холле не было ни души, и ее тяжелое дыхание разносилось по пустому залу.

Она сделала глубокий вдох, успокоилась и решила остаться в холле. Кто знает, вдруг служанка вернется?

>> > > > > >

Су Цяньси терпеливо ждала полчаса, а когда время истекло, вышла из комнаты.

Игроки прибыли, и в замке должно было стать оживленнее.

Су Цяньси слышала торопливые шаги, направлявшиеся, кажется, на первый этаж.

«Похоже, для тех, кто спустился в холл раньше времени, нет никаких правил. Тц».

«Нет правил — создадим правила», — подумала Су Цяньси и неторопливо спустилась вниз.

В холле была длинноволосая красавица — Ли Цзячэнь. Она уже успокоилась и теперь стояла у стены, погруженная в раздумья.

Су Цяньси подошла к ней и дружелюбно спросила: — Мадемуазель, почему вы в холле? Вам не нравится ваша комната?

Ли Цзячэнь вздрогнула и, подняв голову, удивленно посмотрела на Су Цяньси, не понимая, почему та к ней обратилась. — Госпожа, нет, комната прекрасная. Просто я немного проголодалась и решила спуститься пораньше, чтобы поужинать, — объяснила она, выбрав, по ее мнению, наиболее правдоподобную причину.

— Вот как... — Су Цяньси нежно улыбнулась, растягивая последнее слово, что придавало ее голосу зловещий оттенок. — Но лучше не спускаться раньше времени. Ведь это невежливо — нарушать установленный распорядок. Вы создаете дополнительные трудности для служанок.

«Разве не служанка создает трудности для моей жизни? Кто знает, люди они или призраки», — подумала Ли Цзячэнь, но вслух, конечно, этого не сказала. — Госпожа, вы правы. Я сейчас же вернусь.

«Если та служанка все еще здесь, я спрячусь в чужой комнате. А если они не откроют, пойду в другое место. В любом случае, сидеть сложа руки — не вариант».

Су Цяньси, наблюдая за ней, кивнула. «Она такая покладистая, как же заставить ее нарушить правила? Может, специально сказать ей что-нибудь противоположное?»

Ли Цзячэнь, как и обещала, поднялась наверх. Су Цяньси смотрела ей вслед.

— Здравствуйте, госпожа, — рядом с Су Цяньси внезапно появилась служанка и поприветствовала ее.

— Здравствуй, — ответила Су Цяньси, отступив на несколько шагов. Почему эти люди всегда появляются так неожиданно? Это просто... Ладно, это же мир ужасов.

— Госпожа, обычно в это время вы находитесь в библиотеке. Неужели там еще не обновили книги? Это наша оплошность.

«Она хочет сказать, что мне сейчас не место здесь, и я должна быть в библиотеке? Но есть одна проблема: я не знаю, где библиотека».

Однако...

Выражение лица служанки было странным, словно Су Цяньси лишила ее чего-то важного.

...Ладно.

— Я просто вышла подышать свежим воздухом. Сейчас вернусь, — с улыбкой сказала Су Цяньси и поднялась наверх.

Что касается библиотеки?

Ни за что! Лучше поспать в своей комнате.

>> > > > > >

Женщина-призрак, наблюдая, как Ли Цзячэнь спустилась в холл, еще шире улыбнулась.

— Хе-хе-хе, сейчас в холле только ты одна. Тебе конец.

Вспыхнул белый свет, и женщина-призрак превратилась в служанку. Она вошла в комнату отдыха, чтобы взять кое-какие инструменты.

В облике призрака она могла убивать без ограничений, кроме пространственных и одного условия: гость должен был открыть окно. В облике служанки ей нужно было использовать определенные инструменты и дождаться, пока гости нарушат правила, чтобы убить их.

Служанка взяла поднос с бокалом красного вина и уже собиралась выйти, как вдруг почувствовала ауру Су Цяньси.

— Это госпожа. Что она здесь делает в такое время?

Из-за появления Су Цяньси план служанки провалился.

Служанка: «...»

>> > > > > >

Су Цяньси вернулась в свою комнату. В прихожей она заметила на полу едва различимый след от обуви и напряглась.

Присмотревшись, она обнаружила следы того, что кто-то рылся в ее вещах. Не подавая виду, она закрыла дверь, взяла трость и хотела осмотреть комнату.

Внезапно ее осенило: зачем делать все самой? Разве не проще поручить это кому-нибудь другому?

Су Цяньси три раза дернула за шнур рядом с дверью — это был сигнал для дворецкого. Она подождала несколько секунд, и дворецкий появился из-за угла лестницы.

— Госпожа, что-то случилось?

— В моей комнате кто-то был. Ты... — Су Цяньси не успела договорить, как дворецкий гневно воскликнул: — Кто посмел?! Госпожа, доверьте это мне! Я найду этого негодяя и приведу его к вам!

Сказав это, дворецкий вошел в комнату. Хотя он вел себя спокойно, словно его предыдущие слова были просто формальностью, гнев в его глазах говорил Су Цяньси, что он не шутил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение