Глава 9
В комнате 209 жила длинноволосая красавица по имени Ли Цзячэнь. Она была художницей и зарабатывала на жизнь рисованием картин. Иногда у нее даже оставались лишние деньги, которые она жертвовала нуждающимся.
Пока Су Цяньси разговаривала с дворецким, игроки под руководством служанок разошлись по своим комнатам.
Войдя в комнату, Ли Цзячэнь сначала осмотрелась, но, не обнаружив ничего необычного, слегка расслабилась. Напряжение спало.
Комната, хоть и была новой, но долгое время пустовала, поэтому повсюду лежала пыль, и было очень душно.
Она открыла окно, чтобы проветрить.
Сегодня, возвращаясь из супермаркета с покупками, она переходила дорогу, когда на нее внезапно наехала машина. Перед глазами вспыхнула белая вспышка, а когда она открыла глаза, то оказалась в лесу. Вокруг стояли и сидели еще несколько человек с такими же растерянными лицами, как у нее.
Какой-то лысый здоровяк ругался, подозревая, что это розыгрыш. Не слушая никого, он вошел в лес. Неизвестно, что он там увидел, но раздался короткий крик, а затем все услышали доносящийся из леса звук чавканья, от которого по коже побежали мурашки.
Когда атмосфера накалилась, вперед вышел человек, назвавшийся опытным игроком в инстансах. У него было детское личико, которое совершенно не соответствовало серьезному выражению его лица. Это создавало странное впечатление, словно роли хозяина и питомца поменялись местами.
Не ты заботишься о нем, а он о тебе.
Круглолицый коротко объяснил новичкам, что такое инстанс: — Это мир инстанса. Раз вы здесь, значит, в реальности вы уже мертвы. Поэтому это место можно считать миром душ. Чтобы выжить здесь, нужна энергия Инь. Она как валюта, но у нее есть и другие применения. В общем, для жизни здесь энергия Инь необходима. Ее можно получить, проходя инстансы или выполняя задания в них. За выполнение заданий дают больше.
Сказав это, он словно устал, поджал губы и замолчал, жестом приглашая всех следовать за ним к месту назначения.
Когда Ли Цзячэнь попала сюда, в ее голове раздался электронный голос, который рассказал ей предысторию этого мира, а также ее роль и задачи.
Задач было две: добыть рубин герцогини и сбежать из замка.
Вторая задача казалась проще.
Как бы то ни было, все здесь казалось совершенно ненормальным. Хотя она была всего лишь обычной художницей, недавно окончившей университет, и в своей работе всегда полагалась на воображение, она была убежденным материалистом. И хотя происходящее выглядело совершенно ненаучно, ее убеждения подсказывали ей, что всему есть объяснение.
Поэтому она последовала за остальными в замок, чтобы найти причину существования этого мира. Даже если не найдет ее здесь, то обязательно найдет в другом мире.
Вскоре перед ними появился старинный замок, окруженный огромными клумбами роз. Неизвестно, какое сейчас было время года, но розы цвели пышным цветом.
Круглолицый окликнул шедшего рядом с ним бесстрастного мужчину, и Ли Цзячэнь с остальными узнали его имя — Тан Юань.
Тан Юань спокойно подошел к двери и постучал. Остальные, держась на некотором расстоянии, тоже вошли на территорию замка.
Ли Цзячэнь видела, как он постучал в дверь, небрежно, словно пришел в гости к другу.
Какой смелый!
Кто-то открыл ему дверь. Ли Цзячэнь стояла слишком далеко и не могла разглядеть лицо открывшего, но Круглолицый быстро жестом пригласил всех войти.
Переступив порог, Ли Цзячэнь поразилась размерам зала. Он был огромен, словно стадион!
А затем ее взгляд упал на женщину, сидевшую на самом почетном месте во главе стола.
Она завтракала, маленькой ложечкой ела йогурт и серебряными палочками — тосты. Глядя на нее, Ли Цзячэнь почувствовала умиротворение.
Женщина не обращала внимания на внезапно появившихся людей. Зато стоявший рядом с ней дворецкий смотрел на них, как злой дракон, словно верный страж, охраняющий свое сокровище.
Эта странная атмосфера и люди так напугали Ли Цзячэнь, что она сидела на стуле идеально прямо. Она могла поклясться, что никогда в жизни не сидела так прямо, даже на открытых уроках!
Служанки, проводив их до мест, исчезли. Ли Цзячэнь украдкой оглянулась, но за ее спиной никого не было.
Куда подевались служанки?
Она замерла, боясь пошевелиться, пока та красивая женщина, называвшая себя госпожой, не закончила завтракать и не поприветствовала их. Тогда снова появились служанки и повели их в приготовленные комнаты.
Войдя в комнату, Ли Цзячэнь тут же принялась осматривать ее. Ничего опасного она не нашла. Единственной особенностью было то, что многие предметы были сделаны из серебра. Нет! Почти все здесь было серебряным.
Это напомнило Ли Цзячэнь западные легенды о вампирах.
Но что-то не сходилось.
Госпожа, дворецкий и служанки больше напоминали принцессу, рыцаря и ее свиту.
— Кап-кап-кап...
Внезапно Ли Цзячэнь услышала звук падающих капель воды. Он резко выделялся на фоне тишины. Она повернула голову на звук и...
...встретилась взглядом с бледным лицом. Существо смотрело на нее и зловеще улыбалось, обнажив острые клыки.
Ли Цзячэнь ошеломленно открыла рот. На мгновение воцарилась тишина.
— Помогите! — закричала Ли Цзячэнь, схватила серебряный бокал со столика рядом и бросила его в существо, а затем бросилась бежать из комнаты. Существо погналось за ней, извиваясь на полу, как змея, и злобно шипело: — Сестричка, тебе не убежать.
— Не говори ерунды! Я еще должна продолжить дело построения социализма! Социалистическому строительству нужны такие, как я!
(Нет комментариев)
|
|
|
|