Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Чем больше Су Цяньси думала, тем больше убеждалась в своей правоте. В инстансе игроки явно не должны слишком удаляться от заданной зоны, иначе могут произойти непредвиденные последствия.

И как искать подсказки, не добравшись до места назначения?

Невыполненное задание — это еще полбеды. Если сделать что-то не то, можно навсегда застрять в инстансе.

Су Цяньси подозревала, что «застрять» в данном случае означало «умереть».

Слуги в зале почти закончили уборку. Су Цяньси наблюдала за ними. Сегодня ей встретился двадцать один человек: дворецкий и двадцать слуг, один из которых был садовником, которого Су Цяньси видела из окна четвертого этажа, когда тот подстригал растения в саду.

Су Цяньси решила пройтись по залу. Слуги приветствовали ее, но никак иначе не реагировали.

Означает ли это, что она может идти куда угодно?

Су Цяньси решила осмотреть территорию вокруг замка. Сейчас входная дверь была открыта для удобства слуг.

Су Цяньси заметила над дверной ручкой изящную розу, сделанную из красного хрусталя. Она была похожа на красный глаз, внимательно наблюдающий за тобой.

Су Цяньси обращала внимание на все необычные детали: фонтан напротив входной двери с блестящими рыбками внутри, огромные клумбы роз.

Пьянящий аромат роз витал в воздухе, поднимая настроение. По крайней мере, Су Цяньси он определенно радовал.

Садовница все еще была в саду. Казалось, она не ходила есть и не отдыхала, все это время подстригая одно и то же дерево, форма которого, похоже, совсем не менялась...

Эта садовница напоминала Сизифа из греческой мифологии, обреченного вечно выполнять бессмысленную работу.

Стоит понаблюдать за этой садовницей.

Может, она уже мертва, и только ее душа осталась здесь, продолжая подстригать растения?

Су Цяньси не собиралась заговаривать с садовницей. Она просто запомнила ее и пошла дальше.

Рядом с замком стояла башня из белого мрамора. Дверь представляла собой железную решетку, сквозь которую можно было частично увидеть, что находится внутри.

Стоя у входа, Су Цяньси почувствовала, как оттуда повеяло холодом, и услышала странный завывающий звук.

Су Цяньси лишь мельком заглянула внутрь и пошла дальше.

Сад был довольно большим, лучше поберечь время.

Су Цяньси шла очень долго, пока не почувствовала усталость в ногах. В конце концов, она сняла неудобные туфли на каблуках и пошла босиком по дорожке из гальки.

Только сейчас она заметила то, на что раньше не обращала внимания: размер гальки на дорожке постепенно уменьшался.

Она обратила на это внимание, потому что идти становилось все удобнее, словно она шла по ровной земле.

Это было сделано специально? Если да, то работа была проделана очень кропотливая.

Но это ведь инстанс, и такая деталь может что-то означать. Однако Су Цяньси никак не могла понять, что может символизировать уменьшающийся размер камней.

В такие моменты особенно остро ощущаешь важность воображения. Вдруг какая-нибудь безумная идея окажется правильным ответом?

Су Цяньси уже видела другой угол замка, она почти обошла его вокруг.

Замок окружали деревья, за стеной начинался лес. Это место казалось совершенно отрезанным от мира.

Су Цяньси медленно подошла к двери. Она была закрыта. На месте розы теперь было лицо куклы. Почувствовав приближение человека, кукла открыла глаза, увидела Су Цяньси и, поприветствовав ее: «Здравствуйте, герцогиня!», — сама открыла дверь.

— Здравствуй, — с улыбкой ответила Су Цяньси, но про себя подумала: «Она что, живая?»

Оборачиваться и разглядывать куклу было бы глупо, поэтому Су Цяньси подавила свое любопытство и прошла внутрь.

На лестнице ее ждал дворецкий.

— Герцогиня, добро пожаловать! Вам пора спать.

«Но ведь еще рано», — подумала Су Цяньси, но не посмела возразить. Она послушно кивнула и последовала за дворецким наверх.

Добравшись до своей комнаты, она снова была поражена. Ее комната полностью преобразилась. Раньше она была оформлена в элегантном стиле, в белых тонах, а теперь стала розовой и милой.

...

На кровати лежал огромный плюшевый медведь!

Почему вдруг сменился стиль комнаты?

Су Цяньси вопросительно посмотрела на дворецкого, но тот лишь улыбнулся, ничего не сказав.

Он взял Су Цяньси за руку, уложил ее в постель, укрыл одеялом, задул свечу и вышел.

Странное поведение дворецкого. Неужели он понял, что она не настоящая герцогиня? Ведь в ее памяти не было ничего подобного.

Она не могла спокойно уснуть, все время находясь настороже. Из-за этого на следующее утро она с трудом встала с кровати. Под глазами появились темные круги.

Дворецкий, как и положено, пришел разбудить Су Цяньси к завтраку. Заметив темные круги под ее глазами, он сказал с укором, словно родитель, обнаруживший, что ребенок не слушался: — Герцогиня, вы, кажется, плохо спали прошлой ночью? Ну как же так! Сегодня к нам приедут гости, если они увидят вас в таком виде... — Дворецкий вдруг осекся и плотно сжал губы.

Гости?

Су Цяньси на мгновение задумалась, но тут же все поняла. Через семь дней в замке должен был состояться традиционный пир.

Наверное, гости — это и есть игроки. Наконец-то!

Она взбодрилась и хотела уже спуститься вниз к завтраку, как дворецкий отвел ее умываться и одеваться.

К тому времени, как Су Цяньси настолько проголодалась, что свечи начали казаться ей сосисками, сборы наконец закончились.

— Герцогиня, вы самая красивая женщина на свете.

Су Цяньси рассеянно посмотрела в зеркало. Женщина в зеркале посмотрела на нее в ответ. В ее глазах цвета глазури читалось недовольство.

Она ужасно хотела есть.

Эта внешность немного отличалась от ее собственной. Система сказала, что это защитный механизм, чтобы другие игроки в Чудесном мире не обратили на нее внимания.

Впрочем, после двух с половиной часов макияжа женщина в зеркале стала еще красивее.

Белая, как нефрит, кожа, тонкие изогнутые брови, глаза цвета глазури и алые, как вишня, губы.

— А, — только и смогла ответить Су Цяньси.

Она чувствовала, что умирает от голода. Зачем ей красота? Разве сытость не лучше красоты?

Молодые служанки окружили Су Цяньси и проводили ее вниз. Завтрак в зале уже был накрыт. Еда еще не остыла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение