Глава 7. Его Божественное Величество

Многие присоединились к тем, кто пытался отговорить Цзи Юньхао.

Слова Нин Сюэмо пробудили в них сочувствие. Им казалось, что сейчас эта одинокая девушка из дома маркиза ничем не отличается от них самих — таких же простых людей, угнетаемых привилегированным классом. Возможно, ее положение даже хуже, чем их собственное…

Это вызвало у них чувство солидарности, и они невольно приняли Нин Сюэмо в свой круг.

Лицо Цзи Юньхао помрачнело.

Теперь, независимо от того, виновна Нин Сюэмо или нет, в глазах этой бедноты он уже стал гонителем беззащитной девушки…

Эта мерзавка должна умереть! В его глазах мелькнула злоба.

Внезапно на площади, слева от места событий, поднялся шум, толпа заколыхалась.

— Дицзунь! Дицзунь прибыл!

— О, это действительно Дицзунь!

— Наверное, он просто проезжает мимо?

— Не думал, что сегодня мне посчастливится увидеть процессию Дицзуня…

— Тише! На колени, быстро!

Сначала в толпе послышался тихий гул, а затем, в мгновение ока, все, как один, пали ниц в сторону улицы, по которой двигалась процессия. Даже Цзи Юньхао изменился в лице и вместе со своей стражей безмолвно опустился на колени.

Еще недавно шумная площадь затихла. Теперь можно было услышать, как упадет на землю булавка.

На широкой, чистой улице, примыкающей к площади, пешеходы в разноцветных одеждах лежали ниц, боясь даже дышать.

На другом конце улицы показалась процессия.

Впереди шествовали шестнадцать пар мальчиков и девочек в светло-лиловых одеждах, разбрасывая цветы. За ними следовали восемнадцать пар юношей в таких же одеяниях, не монахов и не даосов. Их распущенные волосы были идеально уложены, в руках они держали опахала, от которых исходил легкий, прохладный аромат, окутывающий всю улицу. Этот тонкий, едва уловимый запах, казалось, проникал в самую душу.

Далее шли шестнадцать девушек в нежно-лиловых, воздушных, как облака, платьях. На плечах они держали длинные лиловые шарфы. Эти шарфы, словно шелковые ленты, сплетались в узор, напоминающий цветок, поддерживая небесно-голубой паланкин.

Этот паланкин явно отличался от обычных. Он был восьмиугольным, а его корпус, сделанный из неизвестного материала, был небесно-голубого цвета, как чистое небо.

Кроваво-красный закат, казалось, не оставлял на нем ни малейшего отпечатка — словно весь свет поглощался этой голубой бездной.

На крыше паланкина возвышался предмет, похожий на антенну, тоже небесно-голубого цвета, но с легким, едва заметным блеском. На его вершине сиял большой рубин, искрящийся, как маленькое солнце, и притягивающий взгляд.

Лица девушек были скрыты под легкой вуалью, словно пионы в тумане.

Величественные, таинственные, неприступные…

Казалось, любые эпитеты, описывающие величие, подходили этой процессии.

Занавеси паланкина были плотно закрыты, не позволяя увидеть даже краешка одежды того, кто находился внутри.

Но все знали, что это паланкин самого могущественного божества этого континента — Дицзуня.

Там, где проходил Дицзунь, все склоняли головы, даже императоры.

И дети, рассыпающие цветы, и юноши с опахалами, и девушки, несущие паланкин, двигались с легкой поступью. Их белые носки, казалось, парили над землей, не поднимая ни пылинки.

Владыка десяти тысяч императоров, или, сокращенно, Дицзунь, был живой легендой этого континента. Поговаривали, что его няньли достигла совершенства, что он обрел бессмертие и вечную молодость. Императоры всех стран почитали его как божество, не смея проявить ни малейшего неуважения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Его Божественное Величество

Настройки


Сообщение