Глава 4. Город Цинхэ (Часть 2)

Зверек был размером с небольшую собаку, но силой напоминал молодого бычка. От удара Се Яо пошатнулась, а он сам упал на землю, жалобно скуля и выплевывая кровавую слюну.

Его тело было покрыто ранами, шерсть слиплась от крови.

Внешне он был похож на маленького волка, на шее росла грива, но цвет глаз был необычным — один был фиолетовым, другой золотым.

Зверек смотрел на Се Яо своими разноцветными глазами, в которых читалась мольба. Он тихонько скулил, как щенок.

Се Яо уловила эту мольбу и хотела спросить у управляющего Яна, что случилось.

Но серого зверька пнули ногой, и он отлетел, ударившись об искусственный камень.

Управляющий Ян, держа в руке кнут, снова замахнулся на него: — Ты, мелкая тварь! Как ты смеешь нападать на совершенствующихся из Ваньсянцзун?!

Он несколько раз хлестнул зверька, пока тот не покрылся кровью.

Зверек угрожающе зарычал, в его глазах, обращенных на управляющего, горела ненависть.

Хэ Хуайчжоу вмешался: — Это существо еще молодо и не может принять человеческий облик. Не стоит быть к нему таким жестоким.

Взгляд управляющего Яна был холодным и злобным, но, обратившись к Хэ Хуайчжоу, он тут же надел дружелюбную маску: — Благородный совершенствующийся, вы не знаете, эта тварь с самого момента поимки не знала покоя. Мало того, что ее невозможно перевоспитать, так она еще и кусается — отгрызла у человека кусок мяса.

— Более того, благородные совершенствующиеся прибыли издалека, а эта тварь, не зная своего места, набросилась на девушку. Таких тварей нужно просто убивать.

Сказав это, управляющий Ян приказал отнести зверя и прикончить.

— Подождите! — воскликнула Се Яо. — Могу ли я купить этого зверя за духовные камни?

Стоит отметить, что Се Яо в книге, хоть и была бесполезной красавицей, но зато богатой!

На землях клана Юньчуань Сеши было множество духовных жил, и Се Лин каждый месяц давал ей на карманные расходы тысячи высококачественных духовных камней.

— Купить? — переспросил управляющий Ян. — У нас тысячи прекрасных демонических питомцев. Если вам нравится, мы можем отвести вас в хранилище, и вы выберете себе любого. У этого зверя слишком жесткий характер, его невозможно приручить.

Хэ Хуайчжоу тоже посмотрел на нее с удивлением.

— Нет, я хочу именно этого! — твердо сказала Се Яо.

Она сделала вид, что собирается достать сумку цянькунь и заплатить.

Управляющий Ян замахал руками: — Духовные камни не нужны, это всего лишь мелочь.

— Эй, вы! Отведите этого зверя, вымойте его и принесите в комнату девушки, — приказал он.

Зверька посадили в клетку и унесли.

Вскоре начался пир. Гости сидели по двое за столом. Се Яо сидела рядом с Тань Цзинчунем.

В центре зала танцевали демонические питомцы — группа девушек в светло-красных шелковых одеждах. Присмотревшись, можно было заметить, что у некоторых из них были пушистые лисьи уши, а у других — красивые белые хвосты.

— Это полудемоны, — нахмурилась Цзи Жушуан, наблюдая за этим представлением.

В мире совершенствующихся иногда люди и демоны вступали в брак, и у них рождались дети. Их духовная сила была смешанной, и даже приняв человеческий облик, они сохраняли некоторые демонические черты.

Хотя эти черты выглядели мило, они часто приводили к беде.

Многие люди, желая удовлетворить свое любопытство и тщеславие, разводили, продавали и использовали их. А если они умирали, то о них просто говорили: «Закопайте».

Вспомнив то, что видела ранее, Се Яо нарочно спросила: — Я заметила, что у главы города Фу на руках какие-то неровности. Он считается демоническим совершенствующимся?

Цзи Жушуан посмотрела на Фу Цзинмина, которого обслуживали красивые полудемоницы. Ее пальцы сжали чашку: — Считается. Сейчас он ни человек, ни демон.

— А-Шuang, успокойся, — раздался спокойный голос Хэ Хуайчжоу.

Бай Лочуань тоже ерзал на месте: — Если бы мы знали, что это за город, лучше бы не принимали приглашение. Это чувство бессилия ужасно неприятно.

Хотя Се Яо знала, что в конце концов этих полудемонов освободят, а резиденция Фу сгорит, ей все равно было жаль их.

Поэтому она опустила голову и начала есть.

Тань Цзинчунь, подперев голову рукой, пристально и недоброжелательно смотрел на Се Яо. — Какая же ты добрая, старшая сестра-ученица, — сказал он язвительно. — Даже скотину спасаешь.

Се Яо, увлеченная едой, кивнула: — Ага.

Тань Цзинчунь понизил голос, в его словах сквозила злоба: — Знаешь, что? Больше всего я ненавижу таких лицемеров, как ты. С виду благородные, а за спиной творят грязные делишки.

Се Яо отправила в рот кусок пирога, прожевала и проглотила: — Да-да, я тоже так думаю.

Се Яо быстро расправилась со своей едой, а затем переставила тарелку Тань Цзинчуня к себе. — Ты же не будешь, да? — спросила она.

Тань Цзинчунь все сильнее хмурился: — Ты же из клана Юньчуань Сеши, из благородной семьи! Кто еще ведет себя за столом так, как ты?! Неудивительно, что ты бесполезная бездарность!

Се Яо доела и звонко обратилась к слуге: — Еще порцию хрустальных сахарных пирогов, ароматных клейких куриных лапок, изысканных пирожков с крабовой икрой и жареных свиных ребрышек с картофелем! Нет, две порции!

— Лучше молись, чтобы я никогда не узнал, как снять это заклинание, — сказал Тань Цзинчунь. — Иначе тебе не поздоровится…

Клятва общей судьбы, почувствовав жажду убийства Тань Цзинчуня, заставила его добавить: — …в постели.

Сказав это, Тань Цзинчунь сжал чашку в руке, его лицо потемнело.

— Ого, это вообще можно говорить? — спросила Система.

Похоже, «Цитаты о настоящей любви» совершенно не учитывали контекст.

Се Яо, услышав его слова, замерла, очищая личи. Ее глаза наполнились слезами.

Тань Цзинчунь, решив, что наконец привлек ее внимание, почувствовал странное удовлетворение: — Испугалась? Если ты сейчас снимешь заклинание, я еще могу оставить тебе…

Он резко замолчал, опасаясь, что эта странная сила снова заставит его сказать что-то не то.

— Нет, — Се Яо очистила личи и положила его ему в рот. — Попробуй, какой сладкий.

Тань Цзинчунь, с набитым ртом: «…»

Личи был охлажден во льду, его мякоть была холодной и сладкой.

Он посмотрел на Се Яо сложным взглядом и злобно разжевал личи вместе с косточкой, хрустя зубами, словно это были чьи-то кости.

— Даже если вкусно, косточки выплевывать надо, — сказала Се Яо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Город Цинхэ (Часть 2)

Настройки


Сообщение