— Ты… ты с ума сошла? Встань с колен! — Бай Ло не приняла этот жест. Если бы коленопреклонение могло всё исправить, её сестра была бы жива.
— Простите меня… простите вас обеих… — со слезами на глазах сказала Хэ Цзя. Если бы не её эгоизм, всё было бы иначе.
— Хмф, что толку в извинениях? Разве они вернут меня в детство, как будто ничего не случилось? Хватит разыгрывать из себя жертву! Только что ты была такой самоуверенной, а теперь пытаешься вызвать жалость? Разлучница есть разлучница!
— Я прошу прощения у вас… и у вашего отца…
— Что ты сказала? Прощения у отца?
— Успокойся, я всё объясню…
— Как я могу успокоиться?! Моя сестра умерла, а мама… мама сама не своя.
— Послушай меня. В тот год твой отец разыскал меня и попросил о помощи.
Мне было любопытно, зачем я ему понадобилась, но я согласилась. Ведь я когда-то любила его!
Он сказал: «Хэ Цзя, ты знаешь, у меня больное сердце. Недавно я был в больнице, и врачи сказали, что мне осталось недолго».
Я была шокирована и напугана. Он собирался покинуть нас навсегда. Я закрыла рот рукой, чтобы не закричать. Успокоившись, я приготовилась выслушать его. Раз уж это была последняя просьба, я хотела выполнить её наилучшим образом.
Он сказал: «Знаю, моя просьба поставит тебя в трудное положение, но сейчас мне больше не к кому обратиться».
Я подумала, что раз это его дело, то какой бы сложной ни была просьба, я должна согласиться. Я кивнула.
Он попросил меня прийти к нему домой и разыграть сцену, чтобы его жена разочаровалась в нём и согласилась на развод.
Я колебалась, хотела отговорить его, но услышав слово «жена», передумала.
Я молча слушала его.
Он сказал, что после его смерти всё его имущество должно перейти к его жене и дочерям, и попросил меня не раскрывать им правду.
Я молча кивнула, соглашаясь на всё. Я думала, что смогу спокойно выполнить его просьбу.
Но когда я пришла к вам домой, ярость охватила меня. Почему он заботился только о вас, не обращая внимания на мои чувства? Я обманула твою сестру, но не ожидала, что она укусит меня. В гневе я толкнула её, и она ударилась о край стола.
Я чувствовала вину, но, вспоминая твоего отца, убеждала себя, что это была случайность.
После смерти твоего отца я не отдала вам наследство. Моему сыну требовалось дорогостоящее лечение. В конце концов, я присвоила всё себе.
Сегодня, узнав о смерти твоей сестры, я словно увидела твоего отца. Он просил меня позаботиться о вас. Но я не выполнила обещание, наоборот, причинила вам боль. Простите… простите меня… — Хэ Цзя разрыдалась.
— Так это ты… Ты разрушила мою жизнь! Из-за тебя я даже не смогла попрощаться с отцом! — Бай Жосюэ, узнав правду, почувствовала, как глаза наполняются слезами. Она не ошиблась, отец всегда заботился о них.
Бай Ло хотела снова ударить Хэ Цзя, но мать остановила её, покачав головой: — Ло Ло, оставь. Сейчас главное — забрать прах твоей сестры.
— Мама, почему ты меня остановила?! Она заслуживает смерти! Если бы она не присвоила отцовское наследство, моя сестра была бы жива! — глаза Бай Ло покраснели от гнева. Она больше никогда не увидит лицо сестры.
И всё из-за неё! Из-за неё они не смогли попрощаться с отцом. Она никогда её не простит!
Хэ Цзя продолжала извиняться. Она боялась, что после смерти не сможет взглянуть в глаза отцу Бай Жосюэ.
Мать Бай Жосюэ тоже не могла простить Хэ Цзя, но всё это было задумано её мужем. Что она могла сделать?
Теперь её дочь повторяла его путь, взваливая всё на свои плечи. Разве она могла винить её за это?
Внезапная тишина сделала палату пугающей. Возможно, это чувствовала только Хэ Цзя.
Если бы не она, Бай Жосюэ была бы жива. Теперь она была в долгу перед двумя умершими.
Белоснежную палату наполняли только рыдания Хэ Цзя. В ночной тишине они звучали особенно жутко, заставляя прохожих ёжиться от страха.
— Кажется, в этой больнице водятся привидения… Завтра же скажу жене, чтобы перевела меня в другую, — подумал один из них.
Хэ Цзя продолжала рыдать, уткнувшись в окно. Бай Жосюэ, наблюдая за ней, решила подшутить над ней. В конце концов, эта женщина была перед ней в долгу.
Бай Жосюэ хитро улыбнулась. Даже если Хэ Цзя закричит её имя, мать и сестра не испугаются.
— Шарлатан, явись! Не нужно ждать следующего раза! — Бай Жосюэ прокашлялась и крикнула в пустоту. Зачем ждать, если есть возможность позлить кого-то?
Бедный Цинь Юй! В своих изысканных пурпурных одеждах, с неземной аурой, он постоянно слышал, как Бай Жосюэ называет его шарлатаном. Это было унизительно.
— Вот тебе и друзья! Бай Жосюэ, неужели ты не можешь дать мне спокойно поспать?! И вечно ты называешь меня шарлатаном! Совести у тебя нет! — недовольно пробурчал Цинь Юй, появляясь в палате.
— Шарлатан, думаю, ты уже достаточно надул людей. Хе-хе… Сегодня… ты знаешь, что нужно делать, — Бай Жосюэ многозначительно посмотрела на Цинь Юя. Тот почувствовал холодок по спине. Даже будучи заклинателем, он испытывал страх перед этой странной девушкой-призраком.
Цинь Юй чувствовал себя неуютно. При жизни она была нормальной, что же с ней случилось теперь?
Он понял, что этой ночью ему не уснуть. Конечно, ей, как призраку, сон не нужен, но он-то был живым человеком! Ему нужно спать!
К сожалению, Цинь Юй не осмеливался сказать этого вслух, боясь, что Бай Жосюэ снова выкинет какой-нибудь фортель, и ему не поздоровится.
Он не понимал, почему она до сих пор здесь. Ведь когда она переродится, он сможет снова с ней встретиться.
Сейчас же она его пугала. Цинь Юй готов был расплакаться.
— Бай Жосюэ, чего ты хочешь? Ты дашь мне жить спокойно? У нас нет ни прошлых обид, ни нынешних претензий. Я столько для тебя сделал! Я хороший человек! Перестань меня пугать, прошу тебя, — робко произнёс Цинь Юй.
— Нет! — Бай Жосюэ зловеще улыбнулась. Шутить? Отпустить его? Ни за что! В этой жизни у неё не было возможности как следует поиздеваться над ним, а встретятся ли они в следующей — неизвестно. Так почему бы сейчас не использовать шанс и не заставить его немного пошалить? Хе-хе…
Цинь Юя охватило желание сбежать. У него было плохое предчувствие.
(Нет комментариев)
|
|
|
|