Недалеко от Цзяннаня, за городом, в конце официальной дороги простирались высокие заросли тростника, почти в рост взрослого человека. Посреди них вилась узкая пыльная тропинка, усыпанная мелкими камнями и неровными ямами, по которой было очень трудно идти.
В это время довольно роскошная карета, свернув с официальной дороги, стремительно неслась по этой тропинке. Лицо кучера, правившего лошадьми, выражало крайний испуг — он отчаянно пытался оторваться от преследователей, скачущих за каретой.
Вскоре карета была вынуждена остановиться на этой пустынной загородной дороге.
Внутри кареты находился Янь Цыпин, довольно красивый мужчина средних лет, сорока лет от роду, женатый на красивой и нежной женщине, которая была на десять лет моложе его.
Сейчас на обычно спокойном и умиротворенном лице Янь Цыпина отражался испуг. Он крепко обнимал жену. Его жена, с заплаканными глазами и бледным лицом, в сильном страхе жалась к мужу, прижимая к себе примерно десятилетнюю девочку.
Дверца кареты была грубо выбита ногой. Семья Янь Цыпина была вынуждена по одному выйти наружу. Их окружили трое безызвестных людей из цзянху, которые, получив чужие деньги, собирались убить всю семью из трех человек.
— Босс, не думал, что жена Янь Цыпина такая красивая, — сказал один из подручных, с похотью глядя на Люй Липин.
Люй Липин, осознав недобрые взгляды, которыми окинули ее трое мужчин, в ужасе спряталась за спину Янь Цыпина.
Янь Цыпин, укрывая жену и дочь за собой, спросил: — Кто вы такие? У меня, Янь Цыпина, нет вражды с вами. Почему вы пристаете к нам?
— Ха-ха-ха! — громко расхохотался главарь. — Янь Цыпин, не вини нас. Мы получили деньги, а значит, должны выполнить поручение. Хватит болтать, покорно примите смерть, и я дарую вам быструю кончину.
— Раз уж вы непременно хотите нас убить, могу ли я перед смертью узнать, кто желает мне гибели? — Здесь глушь, похоже, никто не проедет. Им суждено умереть. Эх! Если бы он не приехал в Цзяннань на прогулку, то не столкнулся бы с таким. По крайней мере, в Столице, где его ценил Император, никто не посмел бы так открыто отправлять его на тот свет.
— Босс, зачем столько с ним болтать? Убей его и этого мешающего ребенка одним ударом, а потом мы по очереди позабавимся с этой красоткой. Как закончим, убьем и ее, и задание будет выполнено, — нетерпеливо сказал один из подручных, а другой принялся отталкивать Янь Цыпина.
Они знали, что Янь Цыпин — ученый и совсем не владеет боевыми искусствами, поэтому это задание было для них проще простого.
Когда здоровенный мужчина схватил Люй Липин за руку, она отчаянно закричала. Ее маленькая дочь, Янь Янь, крепко ухватилась крошечными ручками за другую руку матери, боясь, что злые люди заберут ее.
Однако разве могла детская сила сравниться с силой взрослого мужчины? Поэтому Янь Янь открыла маленький ротик и изо всех сил укусила мужчину за руку.
Мужчина вскрикнул от боли и другой рукой оттолкнул Янь Янь. Ее хрупкое тельце отлетело и упало на грязную землю, она задохнулась от боли и чуть не потеряла сознание.
Она смотрела, как мать тянут двое мужчин, как отец пытается спасти ее, но главарь ударил его ножом в спину, и кровь хлынула. Она широко раскрыла глаза, ее маленькое личико исказилось от ужаса.
— Папа... папа... — позвала она слабым, неразборчивым от боли голосом. Она медленно поднялась, ожидая, пока вернутся силы, совершенно не думая о том, что она всего лишь ребенок, и всем сердцем желая спасти родителей.
— Босс, этот мужчина еле дышит. Может, прямо у него на глазах позабавимся с его женой? А когда закончим, прикончим его одним ударом. Как думаешь, так будет веселее?
Главарь, со свирепым лицом, злобно усмехнулся: — Хорошая идея. Ну, чего ждете, быстро раздевайте ее.
Тогда двое мужчин повалили Люй Липин на грязную землю. Она отчаянно сопротивлялась. Видя, что муж тяжело ранен, а дочь лежит на земле, и понимая, что ее честь вот-вот будет запятнана, она решила укусить себя за язык и покончить с собой, лишь бы они не добились своего.
В этот момент раздался низкий, но немного незрелый голос юноши.
— Стойте! Вы, безумцы, как смеете совершать такое — убивать и насиловать средь бела дня!
Люй Липин прекратила сопротивляться. Мужчины, которые держали ее, рассерженные, что их прервали, временно отпустили ее и встали.
— О, это всего лишь мальчишка, — сказал один из них. — Эй! Если жизнь дорога, не суйся не в свое дело, иначе прикончим тебя одним ударом.
Юноша лишь холодно взглянул на них и с насмешкой усмехнулся: — Если смелые, попробуйте.
— Чего с ним болтать? Убейте его! — крикнул главарь.
Двое тут же замахнулись ножами и бросились на юношу.
Юноша, с мечом в руке, отразил атаку. Вскоре оба были убиты им.
Увидев это, главарь в ярости вступил с ним в бой.
В это время мужчина средних лет, лет сорока с небольшим, с румяным лицом и уверенной походкой, подошел к Янь Цыпину. Люй Липин, поправив разорванную одежду, взяла Янь Янь за руку и тоже подошла.
На красивом лице Люй Липин отражалось беспокойство. Видя, что мужчина средних лет останавливает кровотечение у ее мужа, она поспешно спросила: — Простите, с моим мужем все будет в порядке?
Мужчина средних лет, словно не слыша, сначала остановил кровотечение у Янь Цыпина. Увидев, что тот, возможно, потерял сознание от облегчения, что спасен, он поднял голову и ответил: — Пока неизвестно.
Мужчина средних лет перевел взгляд на сына и, заметив, что главарь тоже убит им, громко позвал: — Юй-эр, иди сюда.
Услышав зов, юноша подошел.
— Осмотри его, — приказал мужчина средних лет.
Юноша присел и прощупал пульс Янь Цыпина. Через мгновение он посмотрел на отца и сказал: — Большая потеря крови, к тому же внутренние повреждения. Если не оказать немедленную помощь, есть опасность для жизни.
Закончив говорить, юноша встал и холодно замер.
— Пожалуйста, спасите моего мужа, умоляю вас, — взмолилась Люй Липин.
Лэй Чжэньюй, которого звали Юй-эр, внезапно издал короткий, резкий свист. Из укрытия тут же выехала карета, которой правил молодой человек, а рядом с ним сидел еще один мужчина.
— Чжун Пин, Дядя Чжун, помогите ему забраться в карету, — холодно приказал Лэй Чжэньюй.
Чжун Пин поспешно спрыгнул с кареты. Дядя Чжун последовал за сыном. Вдвоем они помогли Янь Цыпину забраться в карету.
Мужчина средних лет, Лэй То, обратился к Люй Липин: — Мы должны немедленно отвезти вашего мужа в город. Если госпожа не против, приезжайте к нам домой. Судя по его состоянию, ему потребуется время на восстановление.
Люй Липин с благодарностью сказала: — Большое спасибо, доблестные мужи. Мы будем вам очень признательны.
Пока они разговаривали, маленькое тельце Янь Янь переместилось к Лэй Чжэньюю. Она увидела небольшую ранку на тыльной стороне его ладони, из которой текла кровь. С любопытством взглянув на его красивое, лишенное эмоций лицо, она спросила: — Тебе не больно?
Лэй Чжэньюй опустил голову и уставился на невысокую девочку перед собой. На ее красивом личике отражалось любопытство, яркие глаза неотрывно смотрели на него. В ее взгляде не осталось ни следа испуга или страха, словно пережитое только что не имело места.
Видя, что он холодно молчит, Янь Янь сама достала из рукава маленький платочек, обернула им его ладонь и завязала узел.
— Готово, — сказала она. — Теперь кровь не пойдет, и болеть не будет.
Лэй Чжэньюй нахмурился, не понимая, почему он не оттолкнул ее? Он всегда не любил, когда люди подходят слишком близко. Возможно, это была его холодная натура — он всегда был таким отстраненным со всеми. А может, ее лицо было слишком бледным, настолько бледным, что это показалось ему странным, поэтому он не оттолкнул ее.
Эта маленькая девочка была непростой. Обычный ребенок, столкнувшись с таким, давно бы уже рыдал в голос. Но она не плакала и не капризничала. Стоит ли назвать это спокойствием или незнанием опасностей мира?
— Что ты делаешь! — внезапно холодно воскликнул Лэй Чжэньюй.
Потому что Янь Янь без предупреждения положила руку ему на предплечье и прислонилась к нему. Хотя для него этот вес ничего не значил, он не любил, когда кто-то бесцеремонно прикасался к его телу.
— Позволь мне опереться, — Янь Янь слабо улыбнулась ему.
Лэй Чжэньюй понял, что что-то не так, но прежде чем он успел что-то сказать, она уже безвольно обмякла. Ему пришлось рефлекторно подхватить ее.
Янь Янь, теряя сознание, издалека слышала крик матери. Осознав, что оказалась в теплых и надежных объятиях, она спокойно позволила себе погрузиться в глубокий сладкий сон.
Когда Янь Янь проснулась, она обнаружила, что лежит на мягкой большой кровати. Лэй Чжэньюй сидел на круглом стуле и смотрел на нее.
— Где это я? — любопытно спросила она, широко раскрыв глаза, села и огляделась.
— У меня дома, — коротко ответил он тонкими губами. Лэй Чжэньюй смотрел на невинный вид маленькой девочки перед собой.
Он не мог объяснить свое чувство облегчения. Когда она потеряла сознание у него на руках, он думал, что она тяжело ранена. Неожиданно оказалось, что она просто отключилась от того, что напряжение спало.
— Спасибо, что спас моих папу и маму, — вдруг серьезно сказала Янь Янь.
Лэй Чжэньюй лишь слегка кивнул, ничего не говоря.
А Янь Янь, все еще моргая невинными ясными глазами, спросила: — С папой все в порядке?
— Похоже, ты совсем не волнуешься, — с легкой насмешкой сказал Лэй Чжэньюй.
— Потому что я тебе верю! — невинно ответила она, затем слезла с кровати и надела стоявшие рядом вышитые туфли.
В холодных глазах Лэй Чжэньюя мелькнуло легкое удивление. — Ты ведь меня не знаешь.
— Но ты спас всю нашу семью! Я верю, что с папой все будет хорошо, — она моргнула с полной доверия наивностью, прямо глядя на него.
Ее слова заставили сердце Лэй Чжэньюя дрогнуть. С чего эта маленькая девочка так доверяет людям?
— Ты всем так доверяешь? — насмешливо спросил он.
— Конечно, нет, только тебе! — На самом деле, Янь Янь и сама не понимала, почему так сильно доверяет ему.
(Нет комментариев)
|
|
|
|