Глава 2: Похороны Мисс Ло (Часть 2)

Из шлема выползла ящерица, и Дан Сяо Е, не выдержав, испуганно спрятался за Жуй И Хэ.

Воздух внутри замка был очень влажным. В холле, куда ни посмотри, стояли доспехи.

Стоя или сидя, они молча наблюдали за прибывшими гостями.

В воздухе витал лёгкий запах плесени от мебели.

Освещение в замке почти полностью зависело от свечей и масляных ламп. Только по внешней стороне винтовой лестницы было несколько очень маленьких окон, которые не пропускали ни свежий воздух, ни естественный свет.

Господин Дворецкий спокойно объяснил: «Мой хозяин, господин Реймонд, страстный коллекционер.

Он питает особую страсть к доспехам, будь то обветшалые старинные реликвии или модные новинки.

Его интересуют любые доспехи».

В тускло освещённом замке доспехи, расставленные в различных позах, невольно вызывали жуткие ассоциации.

Жуй И Хэ: «Могу я их осмотреть?»

Дворецкий: «Если госпоже интересно, я могу провести вас по ним. Но это будет после того, как вам будут выделены комнаты».

— О, — сказала Жуй И Хэ. — Тогда скорее выделяйте.

Дан Сяо Е с удивлением обнаружил, что Госпожа Жуй совершенно не боится Дворецкого!

Господин Дворецкий: «...Комнаты слева от лестницы предназначены для вас. Замок Сибус открыт для свободного осмотра.

Только на третьем этаже — там находятся комнаты хозяина — ни в коем случае не беспокойте их отдых.

Когда соберутся все гости, я отведу вас к господину Реймонду».

Немного помолчав, он спросил: «Гости, есть ещё пожелания?»

Хотя он спрашивал так, на красивом лице господина Дворецкого явно читалось: Я советую вам не выдвигать никаких требований.

Жуй И Хэ: «Есть что-нибудь поесть?»

Дворецкий: «...Есть».

Вскоре он принёс тарелку сухого и жёсткого чёрного хлеба.

У Жуй И Хэ был язык, очень чувствительный к вкусам, и аппетит, которому могли позавидовать обычные девушки.

Она не могла смириться ни с тем, чтобы остаться голодной, ни с слишком небрежной едой.

Её глазам стало больно от пушка, похожего на плесень, растущего на уголке хлеба, и она запротестовала: «Я это есть не буду».

Господин Дворецкий: «...»

Когда господин Дворецкий помрачнел, красная родинка на его лбу стала выглядеть зловеще.

Температура вокруг мгновенно упала на два-три градуса, и ледяной ветер пронёсся мимо лиц каждого.

Жуй И Хэ: «Есть тушёная свинина? И ещё миску белого риса».

???

Дворецкий совершенно не ожидал, что у неё хватит смелости заказать еду. После долгой паузы он выдавил два слова: «...Нет».

Жуй И Хэ очень удивилась: «А как же обещанный высочайший приём?»

Господин Дворецкий помолчал несколько секунд, развернулся и спустился вниз.

Вскоре он принёс тарелку ярко-красной пасты.

Хотя вежливая улыбка на его лице ещё не исчезла, Жуй И Хэ поняла его смысл — только это.

Хочешь — ешь, не хочешь — как хочешь.

Жуй И Хэ вздохнула, потыкала вилкой половинку помидора черри на краю тарелки и, не слишком довольная, намотала пасту на вилку и отправила в рот.

Хм, вкус неплохой!

Дан Сяо Е и Янь Цзюнь: «...»

Она что, правда ест?

Ты видел, как жутко он улыбается?

Не боишься, что в пасту подмешали яд?

...Подожди, у тебя ещё есть аппетит есть ярко-красную еду?

Паста с томатным соусом оказалась не отравленной, и Жуй И Хэ, съев целую тарелку, осталась жива и здорова.

Эта паста, которая для Жуй И Хэ была вкусной, для Янь Цзюня и Дан Сяо Е оказалась визуальным ядом, легко вызвав физиологическую реакцию, которую они насильно подавили, увидев тело дяди в рубашке.

Они оба, неизвестно что себе представив, по очереди отправились в соседний туалет, чтобы вырвать.

Вернувшись, они смотрели на Жуй И Хэ с непонятным благоговением.

На улице пошёл дождь.

Ясное небо затянули тучи, и грохот грома сопровождал проливной дождь.

Трое вышли наружу и посмотрели через единственное низкое маленькое окно на втором этаже.

Сверкали молнии, гремел гром, ничего не было видно.

— Бум!

Гром прогремел так, словно взорвался прямо у уха. Дан Сяо Е только что что-то сказал, но Жуй И Хэ не расслышала. Она повернула голову и спросила: «Что ты сказал... А где Янь Цзюнь?»

Янь Цзюнь, который только что стоял рядом с ними, исчез.

Жуй И Хэ быстро огляделась и заметила, что ковёр у двери ближайшей комнаты приподнят с одного края.

Она схватила стоявший рядом медный подсвечник и ногой распахнула полуоткрытую дверь комнаты.

— На помощь! На помощь!

Звук, заглушаемый громом и дождём, вырвался наружу.

Хотя он был низким, хриплым и неразборчивым, это был голос Янь Цзюня.

Свет свечи осветил комнату. Жуй И Хэ взглянула на Янь Цзюня, лежащего на полу.

Она осторожно осмотрела комнату. Убедившись, что внутри никого нет, она позволила Дан Сяо Е войти.

В комнате негде было спрятаться, нападавший не мог уйти, в комнате никого не было... Неужели Янь Цзюня ранил не человек?

Дан Сяо Е не решался прикоснуться к Янь Цзюню. На старом бежевом ковре была кровь, край кровати тоже был окрашен кровью, но он ещё не разглядел, где именно ранен Янь Цзюнь.

— Брат Янь, ты в порядке?

Янь Цзюнь с трудом поднял голову. На его лице была огромная рана, идущая от рта до ушей, так что на первый взгляд казалось, будто его голова расколота надвое.

Дан Сяо Е в ужасе и растерянности посмотрел на Жуй И Хэ.

— Сестра Жуй, что делать?

Жуй И Хэ: «...»

Можно ли выжить с такой раной?

Она тоже не знала, как помочь.

— Раненый игрок, вам нужна помощь?

Дождь неизвестно когда прекратился.

Жуй И Хэ подняла голову и увидела господина Дворецкого.

Он стоял, опираясь на перила лестницы, половина его лица была скрыта в темноте.

Словно притаившийся демон, он заговорил, искушая людей, у которых не было выбора.

— ...Вам нужно заплатить небольшую цену, и вы сразу же исцелитесь!

Из-за большой потери крови Янь Цзюнь чувствовал сильный холод, у него кружилась голова. Страх приближающейся смерти заставил его без колебаний кивнуть.

— По... мо... ги... те... мне...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Похороны Мисс Ло (Часть 2)

Настройки


Сообщение