Глава 8. Что он делает снаружи? Лян Чжиюань крадется… (Часть 2)

Сюэ Тантан вздохнула, она действительно попросила знакомых разузнать, но, к сожалению, все мастера, которых ей рекомендовали, брали за свои услуги десятки тысяч юаней. С трудом удалось найти ученика, который еще не закончил обучение и был готов взяться за работу за небольшую плату. С этой информацией она и отправилась к Тянь Сяосюань.

Тянь Сяосюань явно не выспалась прошлой ночью, под глазами у нее были темные круги. Она рассказала Сюэ Тантан о том, что узнала.

Днем, когда ей было скучно, она сидела в жилом комплексе в поисках вдохновения. Она встретила тетушку, которая гуляла с коляской. Тетушке тоже было скучно, и они разговорились. Тетушка рассказала ей, что в квартире напротив той, которую она снимает, два года назад произошло ужасное убийство.

В той квартире жила молодая пара, довольно состоятельная. У них было три или четыре квартиры в Биньцзяне, и эта была лишь одной из них.

Два года назад приехала мать мужа из деревни. Этот мужчина был приезжим "фениксом", а жена — местной жительницей Биньцзяна. В качестве приданого ей дали две квартиры, а позже, когда ее родители умерли, старый дом тоже остался дочери.

Местная девушка из Биньцзяна, естественно, была немного избалованной и не ладила с деревенской свекровью. Они ссорились по три раза на дню.

Потом, в один из дней, свекровь убила невестку и расчленила ее тело. Дело быстро раскрыли, свекровь забрали, но потом выяснилось, что у нее психическое заболевание. В итоге ее не стали наказывать, а отправили в психиатрическую больницу.

А муж? Он унаследовал три или четыре квартиры жены, стал завидным холостяком, вскоре купил виллу и переехал. Эту квартиру выставили на продажу, но из-за того, что там произошло убийство, и цена была немаленькой, ее так и не продали.

К тому времени, как тетушка закончила рассказ, вокруг нее собралось уже пять или шесть тетушек. Все они сокрушались, что местным не стоит связываться с приезжими, ведь не знаешь, что у них на уме. С виду они кажутся честными и порядочными, а на самом деле им нужны только твои деньги. Тянь Сяосюань, которая сама была приезжей, стало очень неловко, и она поспешила сказать, что ее семья не из деревни, а из такого же мегаполиса, как и Биньцзян, — Шэньчжэня.

В конце концов, Тянь Сяосюань спросила ее: — Ты знаешь, что такое "присвоить имущество семьи, где не осталось наследников мужского пола"?

Сюэ Тантан покачала головой, у нее не было возможности общаться с тетушками.

Тянь Сяосюань просветила ее: — В древности, если в семье умирали все мужчины, то имущество этой семьи делили между собой родственники по мужской линии. А сейчас это означает жениться на единственной дочери, и когда родители единственной дочери умирают, все имущество становится собственностью зятя.

— Это в основном происходит между деревенскими "фениксами" и городскими единственными дочерьми, потому что девушки богатые, а мужчины бедные, и городские единственные дочери, как правило, довольно наивны, поэтому их легко обмануть.

— То, что произошло в моем жилом комплексе, — это самый ужасный случай, но чаще всего бывает так: женятся на городской единственной дочери, затем выжимают все деньги из ее родителей, и если родители жены умирают раньше родителей мужа, а у единственной дочери нет никаких способностей, а "феникс" заводит любовницу, то это…

Тянь Сяосюань, не договорив, вдруг посмотрела на Сюэ Тантан странным взглядом.

Сюэ Тантан уже почувствовала, что ее задели за живое, и, увидев ее взгляд, закатила глаза: — Можешь не смотреть на меня, акции корпорации Сюэ у меня.

— О, я забыла, тогда все в порядке, если только у него нет матери с психическим заболеванием, — сказав это, Тянь Сяосюань спросила: — Кстати, а что с твоей свекровью? Ты о ней никогда не упоминала.

Сюэ Тантан выпрямилась и невозмутимо ответила: — Не знаю, не видела. Во всяком случае, не слышала, чтобы у нее были психические заболевания, — сказав это, она добавила: — Да и не так уж много психически больных.

— Разве ты не знаешь, что уровень самоубийств и депрессии среди сельских женщин всегда был высоким? А депрессия — это самое легкое психическое заболевание, — сказала Тянь Сяосюань.

Сюэ Тантан не хотела больше говорить на эту тему и сказала: — Давай я расскажу тебе о ритуале, тот…

— Ты не боишься, что Лян Чжиюань наймет кого-нибудь, чтобы тебя убить? — внезапно спросила Тянь Сяосюань.

Сюэ Тантан почувствовала, что не может нормально общаться с Тянь Сяосюань. Казалось, та тренирует на ней свое воображение, которое было безграничным.

— Я думаю, что ты тоже можешь меня убить, потому что ты все еще должна мне двадцать тысяч юаней, — серьезно сказала она.

Тянь Сяосюань, однако, стала еще серьезнее: — Я говорю серьезно! Твой дядя же недавно погиб в результате несчастного случая? Твоя тетя же подозревает, что это спланировал Лян Чжиюань? Значит, такая вероятность существует, верно? Если это правда, то, возможно, он может спланировать что-то и против тебя? Ведь если ты умрешь, он станет единственным наследником имущества, всей корпорации Сюэ. Даже я бы соблазнилась.

Сюэ Тантан подумала, что Тянь Сяосюань действительно ядовита.

Она пришла к Тянь Сяосюань, чтобы посоветоваться, проводить ритуал или переезжать, а в итоге Тянь Сяосюань, включив свое воображение на полную мощность, рассуждала о том, каким способом Лян Чжиюань мог бы убить свою жену, чтобы никто ничего не заподозрил.

Сюэ Тантан чуть не лопнула от злости и перед уходом рассказала ей страшную историю.

Обычно она не хотела есть по вечерам, но когда вернулся Лян Чжиюань, она все же не удержалась и села за стол, чтобы поужинать с ним.

Лян Чжиюань был занят работой, и они редко виделись, разве что вечером за ужином.

Она, притворяясь естественной, спросила его в форме непринужденной беседы: — Ты слышал о трагедии 13 марта в Биньцзяне?

Лян Чжиюань, нахмурившись, задумался, а затем спросил: — О какой трагедии?

Сюэ Тантан еще не успела открыть рот, как У Шэнь сказала: — Я знаю, это когда свекровь убила и расчленила свою невестку дома!

Сюэ Тантан подумала, что женщины действительно любят сплетничать, раз даже У Шэнь знает!

Она начала обсуждать это с У Шэнь: — Да, именно об этом. Я сегодня услышала об этом от подруги.

Они пересказали друг другу все подробности дела.

Затем Сюэ Тантан посмотрела на Лян Чжиюаня: — Как думаешь, неужели судья действительно не брал взяток? Почему, если свекровь убила невестку, ее сын все равно может получить наследство невестки? Это несправедливо.

— Но по закону это действительно так, — спокойно сказал Лян Чжиюань. — Если только нет доказательств того, что смерть невестки связана с ее сыном. Если это не доказано, то ее сын — жертва, а также наследник имущества. А все эти разговоры о том, что сын и мать сговорились, — не более чем досужие домыслы.

Сюэ Тантан возразила: — Досужие домыслы? Я так не думаю. Возможно, это именно то, чего хотел сын. И даже если они сговорились, разве мать выдаст его?

Лян Чжиюань поднял глаза: — Ты использовала слово "возможно". В суде это не аргумент. Суду нужны не догадки, а доказательства.

— Значит, если не найдут доказательств, то сын сможет спокойно взять деньги жены и жениться снова!

— Если бы людей обвиняли без доказательств, то в мире были бы тысячи и тысячи ложных и сфабрикованных дел. Презумпция невиновности и приоритет доказательств — это и есть прогресс общества. В феодальные времена судьи полагались на догадки и выбивали признания под пытками, — сказал Лян Чжиюань.

Сюэ Тантан посмотрела на него и подумала, что он просто ставит себя на место того деревенского "феникса" и защищает его.

Твердит о доказательствах, совсем не считаясь с моралью.

Она замолчала.

Лян Чжиюань, увидев, что она молчит, понял, что она, кажется, расстроена. Подумав, он добавил: — Или ты можешь почитать "Историю китайского права", возможно, тогда ты поймешь, почему нельзя поддерживать общественный порядок, основываясь на личной морали.

Это значит, что она невежественна и недалека?

Сюэ Тантан чуть не лопнула от злости, но все же выдавила из себя вежливую улыбку: — Хорошо, при случае почитаю.

Лян Чжиюань улыбнулся ей в ответ. Ей показалось, что в этой улыбке было что-то от самодовольства победителя.

Хм~

С трудом просидев за столом еще пять минут, она встала и ушла в музыкальную комнату.

Когда не о чем говорить, то и слов не надо. Лян Чжиюань был насквозь пропитан хладнокровием, и ей совершенно не хотелось с ним общаться.

На следующий день она поздно встала и не увидела Лян Чжиюаня.

Вечером Лян Чжиюань снова не вернулся, и она не видела его целый день, что ее очень успокоило.

В этот день она заигралась допоздна и легла спать только после одиннадцати. Но не успела она заснуть, как за окном послышался стук: "Тук-тук-тук". Он не прекращался минут пять-шесть, мешая уснуть.

Ей стало любопытно, неужели в стене завелись мыши?

У Шэнь легла спать раньше нее, и ей было неудобно ее будить. Поэтому она сама накинула халат и вышла в сад, чтобы посмотреть, что происходит.

Сегодня было пасмурно, небо было затянуто облаками, не было видно ни звезд, ни луны. Вокруг было темно и тихо.

Она включила фонари в саду и направилась прямо к окну своей комнаты. Подойдя к окну, она неожиданно заметила мелькнувшую тень.

Только днем она обсуждала с Тянь Сяосюань расчленение, убийства и придумала особенно страшную историю, чтобы напугать Тянь Сяосюань. И теперь, увидев тень в тихом саду, она действительно немного испугалась.

Она посмотрела на пышный куст аихризона, который, словно черная дыра, поглощал свет фонарей, отступила на два шага и громко сказала: — Кто здесь?

— Это я, — раздался голос. Лян Чжиюань вышел из-за куста и тут же объяснил: — Я… я только что вернулся, проветриваюсь в саду.

Страх Сюэ Тантан по большей части рассеялся, но сомнения остались. Она спросила: — Почему же ты не отозвался, когда я подошла, а спрятался?

— Я боялся тебя напугать, — ответил Лян Чжиюань.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Что он делает снаружи? Лян Чжиюань крадется… (Часть 2)

Настройки


Сообщение