Первый бриз (Часть 7)

Управляющий Сюй выглядел ошарашенным. Он зачерпнул ложкой из большой миски с тофу-пудингом, положил в свою тарелку, осторожно попробовал. Сладкий до приторности.

— Госпожа, он действительно сладкий. Вы любите сладкое, господин давно велел так готовить.

Цин Янь-янь шевельнула губами, посмотрела на тофу-пудинг в большой миске. В него явно добавили коричневый сахар, но у нее во рту он был соленым, а сэндвич оказался острым.

— Я немного устала, управляющий Сюй, пожалуйста, уберите со стола, — Цин Янь-янь сбежала в панике, спряталась в комнате, достала свои любимые цукаты, съела три штуки сразу, и от остроты у нее потекли слезы.

Потеряла самую желанную свободу, а теперь потеряет и любимые сладости?

Цин Янь-янь весь день не выходила из комнаты. Съев цукаты, от которых заболел желудок, она почувствовала полное отчаяние от этого переселения.

Как только Ся Чжишэнь вернулся, он узнал от управляющего Сюй о ее странном состоянии. Он бросился наверх, увидел небольшой бугорок на кровати в спальне, с улыбкой приподнял край одеяла и услышал, как человек на кровати тихо всхлипывает.

— Янь-янь, что случилось?

Цин Янь-янь отчаянно замотала головой.

— Я в порядке.

— Дай мне посмотреть.

— Я не хочу, я больше никогда не смогу есть сладкое… — волна обиды нахлынула, и Цин Янь-янь, наплевав на все, разрыдалась.

Ся Чжишэнь откинул одеяло и осторожно обнял человека на кровати.

— Все в порядке, я помогу тебе.

— Правда?

— Мм.

Цин Янь-янь с сомнением спросила:

— В этом мире действительно есть призраки?

Глядя на маленькую женщину, у которой слезы все еще стояли в глазах, Ся Чжишэнь нежно погладил ее длинные волосы.

— Есть.

И правда, и правда есть призраки… Ся Чжишэнь слишком уж честен, даже не умеет придумывать ложь, чтобы обмануть ее.

— Но они не причиняют вреда людям.

— Призраки всегда причиняют вред людям.

— Если в сердце доброта, небеса защитят.

— Я не верю! Я вчера вечером отчетливо помню, что кто-то, нет, призрак звал меня!

— …

— И еще, я думаю, это был злой призрак, который цепляется за меня. Я не хочу здесь жить!

— Нельзя переезжать.

— Вы точно заодно! Ся Чжишэнь, не думай, что ты…

— Тук-тук-тук… Динь-динь-динь~ — На этот раз звон колокола был очень громким, прямо у уха. Цин Янь-янь слышала его очень отчетливо.

— Есть, есть призрак, — Цин Янь-янь спряталась, как Кэюнь. Где же ее материализм? В секунду рухнул, вот так дела.

— Оставайся здесь, не выходи, — Ся Чжишэнь снял свою черную куртку и накрыл ее. Как и его одеяло, куртка слабо пахла сандалом. Она не осмеливалась открыть глаза, пряталась под одеялом и без конца повторяла «Ом мани падме хум». Это были шесть слов, которые дедушка чаще всего упоминал, рассказывая истории. Тогда она была слишком маленькой и запомнила только, что они используются для изгнания призраков.

Она услышала звук разбитого вазы, затем снова шаги и плач ребенка. Цин Янь-янь могла только повторять «Ом мани падме хум» еще громче. Внешне трусливый, но смелый духом — вот правильный путь.

— Сестра, перестань повторять, у меня голова болит, — до ее ушей донесся голос, похожий на бабушкин (прим. пер.: в оригинале странная фраза, скорее всего, имеется в виду детский голос). Цин Янь-янь все еще не осмеливалась открыть глаза, несколько раз отчаянно ударила по воздуху перед собой и продолжила повторять мантру из шести слогов.

— Сестра, я знаю, что был неправ, сестра…

Цин Янь-янь все еще не могла быть уверена, что слышит голос призрака или божества, пока Ся Чжишэнь не сказал:

— Янь-янь, он признал свою ошибку.

Только тогда Цин Янь-янь замолчала, тихонько открыла глаза и увидела, что Ся Чжишэнь держит в руках маленького мальчика. Он был одет в маленький костюмчик, но его личико было покрыто серой грязью, а на нем были пять ярких отпечатков пальцев. Кто так жестоко ударил ребенка? Это слишком плохо!

— Ся Чжишэнь, это нормально, что дети бегают! Зачем ты его ударил! — Цин Янь-янь почувствовала такую жалость, поспешно слезла с кровати и обняла мальчика.

— Милый, больно? Дядя только что ударил тебя?

Мальчик обиженно прижался к Цин Янь-янь.

— Лицо болит, дядя только что ударил меня несколько раз.

Ся Чжишэнь: — … — Ему было нечего сказать. Он только что принес этого ребенка, как увидел, что Цин Янь-янь, наплевав на все, начала размахивать руками и бить.

— Тебя зовут Аньань? — Цин Янь-янь вытерла слезы с его лица и нежно спросила.

— Мм, сестра, меня зовут Синьань.

— Синьань, покой на душе, хорошее имя. Твои родители, наверное, хотели, чтобы ты был в порядке.

— Сестра не любит Аньаня?

— Что ты, сестра больше всего любит детей.

— Тогда почему сестра меня не поцелует?

Цин Янь-янь думала, что у него какие-то другие просьбы, а он просто ребенок.

Она надула губки, но не успела коснуться лица Аньаня, как ее остановила чья-то большая рука. Она недовольно посмотрела на Ся Чжишэня.

— Это всего лишь ребенок, нормально, что он капризничает и милашничает.

— Он не человек.

— Это ты не человек, — Цин Янь-янь почувствовала себя непонятой.

— Ом мани падме хум, — затем Ся Чжишэнь тихо произнес шесть слогов. Аньань упал на пол, закрыл голову руками и начал кататься. Цин Янь-янь видела, как милый мальчик, который только что выглядел обиженным, постепенно превращается в чистый белый нефритовый кулон, лежащий у нее на ладони. Температура кулона была точно такой же, как температура тела Аньаня.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение