Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

Глубокой ночью прошел сильный дождь, и утром температура была на несколько градусов ниже обычной.

Ли Синьсинь почувствовала щекотку, когда её босые ноги коснулись упавшего на пол перед диваном пледа. Она подняла его и накрыла спящего на диване человека.

На нём была её длинная ночная рубашка с кружевами. Ли Синьсинь немного удивилась выбору Тяньи и его способности находить вещи. Это платье она считала безвкусным из-за обилия кружев и надевала всего пару раз, после чего забросила в дальний угол шкафа.

Заметив, что веки спящего дрогнули, Ли Синьсинь присела рядом, облокотившись на подлокотник дивана.

Она хорошо переносила алкоголь: не говорила лишнего, не устраивала сцен, была спокойна и никогда не страдала провалами в памяти.

Поэтому Ли Синьсинь прекрасно помнила, что произошло, прежде чем на Тяньи оказалась эта кружевная рубашка.

«Опасное это дело — увлекаться красивыми мужчинами. Ли Синьсинь, неужели у тебя совсем нет гордости?» — корила она себя.

«И зачем Тянья каждый раз использует свою внешность?» — подумала она с укором.

За окном всё ещё моросил дождь. Плотно не задернутые шторы пропускали прохладный ветер.

Ли Синьсинь почувствовала, как влажный воздух коснулся её шеи. Она плотнее закуталась в плед, и её лоб случайно коснулся обнаженной руки Тяньи. Почувствовав жар, она приложила руку к его лбу.

— Тянья, хватит притворяться. Кажется, у тебя жар.

Лежащий на диване не шевелился, надеясь, что его игра убедительна.

— Я видела, как твои глаза под веками бегали, — Ли Синьсинь похлопала его по щеке, оставив на бледной коже красный след. — Вставай, температуру померяем.

Тянья открыл глаза и посмотрел, как она, встав на цыпочки, достает аптечку с верхней полки шкафа.

Подол рубашки с кружевами колыхался вокруг её ног.

Ли Синьсинь достала обычный ртутный градусник, несколько раз встряхнула его и протянула Тянье.

Он взял маленький, гладкий и холодный цилиндрик в руку и пару раз повертел его в пальцах.

— Ты не умеешь им пользоваться? — спросила Ли Синьсинь.

Тянья покачал головой.

«Вот оно какое, поколение двухтысячных. Уже не знают, что такое ртутный градусник, который в детстве казался таким волшебным», — подумала Ли Синьсинь.

Она забрала градусник, усадила Тяньи и вставила ему градусник в рот.

— Не кусай! Укусишь — умрешь. Он лопнет, и тебя всего обдерут, как шкурку, — сказала она, вспомнив детские страшилки про ртуть.

Тянья, глядя на её нарочито страшное выражение лица, закрыл глаза рукой.

Через пять минут Ли Синьсинь, поднеся градусник к свету, внимательно посмотрела на красную полоску.

— Тридцать восемь, — сказала она.

— Рядом с нашим комплексом есть поликлиника, поищи на карте. — Ли Синьсинь налила воды из чайника и, приложив к стакану руку, проверила температуру. — Выпей пока воды, а я пойду на работу.

Медсестра быстро вытащила иглу из вены и прижала к месту укола ватный тампон. Кожа под ним, как от укуса комара, быстро покраснела и опухла.

— Придерживайте. Если что-то почувствуете, зовите меня, — сказала медсестра, осматривая руку Тяньи. — Такой худой, а вены не видно.

— Угу, — промычал Тянья из-под маски.

Когда медсестра меняла ему капельницу, Тянья вдруг кое-что понял.

Ли Синьсинь, похоже, не нравится Зоро.

Вчера в ванной, когда она прижималась к нему, её волосы запутались в его серьге, и она сказала, что ей это неприятно.

«Тебе не нравится?» — спросил он тогда, думая, что ей понравится.

— Что не нравится? — спросила Ли Синьсинь. В её голосе слышались остатки опьянения, но уже проскальзывала ясность.

— Зоро, — ответил он, поддерживая её. Их окружал пар, она была как скользкая рыбка в его руках.

Плечи Тяньи были узкими, но крепкими, полными юношеской энергии. Даже не опираясь на него, она чувствовала себя в его руках в безопасности.

Ли Синьсинь нахмурилась, пытаясь распутать волосы. Но три колечка серьги так переплелись с её волосами, что она, нетерпеливо дернув, оборвала несколько прядей. Затем, собрав остатки самообладания, сняла серьгу с его уха.

— Ужас какой! — сказала она, обвивая его руками.

Утром в поликлинике было многолюдно. Тянья сидел в коридоре. Лекарство из капельницы текло слишком быстро.

Когда он, пытаясь отрегулировать скорость, неловко поднял руку, в которой был катетер, кровь хлынула обратно в трубку, окрасив её в красный цвет.

— Ой! — воскликнула проходившая мимо медсестра. — Так нельзя!

Она быстро опустила его руку и долго возилась с трубкой, но кровь не уходила. Пришлось менять катетер и ставить новый.

— Почему вы один? — спросила медсестра, уходя. — Как закончится капельница, позовите меня. Следите, чтобы кровь не пошла обратно! — её тон и выражение лица говорили о том, что этот юноша, похоже, не очень сообразительный.

У Тяньи с детства было обманчиво ангельское личико. Все взрослые говорили: «Какой милый мальчик!»

Даже когда он шалил, разбивал стекла или дрался с одноклассниками, брат всегда его выгораживал. А в детстве он был так похож на хрупкую фарфоровую куклу, что, когда он дрался, учителя наказывали только его обидчиков.

Ли Минцзя посвятил этому целое эссе на восемьсот слов.

Тянья впервые в жизни почувствовал, что его действительно считают обузой.

В капельнице оставалась ещё половина лекарства. Он посмотрел на часы — одиннадцать.

Чжан Сюань, наверное, уже едет к нему домой и скоро позвонит.

Тянья посмотрел на свою исколотую руку и подумал, как будет оправдываться перед Чжан Сюанем.

Но позвонил не Чжан Сюань.

На экране видеозвонка появился Ли Минцзя, улыбающийся как чеширский кот. Увидев маску на лице Тяньи, он удивленно вскрикнул, а затем, разглядев больничный коридор на заднем плане, спросил:

— Что с тобой?

Тянье было неудобно держать телефон одной рукой, поэтому он поставил его на стул, направив камеру в потолок.

— Простудился, — ответил он.

— Ой! — воскликнул Ли Минцзя, глядя на белый потолок. — Только сестре не передай.

— Не передам, — сказал Тянья, наблюдая, как уменьшается количество жидкости в капельнице. — Я в больнице, под капельницей. Сегодня собираюсь домой.

— А, — только и смог ответить Ли Минцзя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение