Глава 6 (Часть 2)

Звонок не прекращался целую минуту. Ли Синьсинь осторожно подошла к двери и услышала голос:

— Госпожа Ли только что звонила и просила забрать одежду в химчистку.

— Наверное, она вышла.

Это был голос Тяньи.

— Не может быть, мы договаривались, что я сейчас приду. Позвоню ей.

Ли Синьсинь пришлось открыть дверь.

— Заходите, — сказала она, стараясь говорить непринужденно.

Курьер выглядел озадаченным.

— Разве нельзя просто отдать мне одежду?

— Ах, да, конечно, — Ли Синьсинь пошла в ванную за пакетом с одеждой. Тянья последовал за ней.

— Ты чего вернулся? — спросила Ли Синьсинь.

Тянья стоял, загородив проход своими длинными ногами.

— Если не хочешь меня видеть, так и скажи. У тебя уже нос вырос, как у Пиноккио.

Ли Синьсинь смутилась. Она почувствовала неловкость и раскаяние.

Стараясь не показывать своих чувств, она кивнула.

Проводив курьера, Ли Синьсинь вернулась в гостиную. Тянья всё ещё сидел на диване.

— Нашёл свои ноты? — спросила она.

Тянья ещё не научился скрывать свои эмоции. Его лицо покраснело, словно он выпил лишнего.

— Если хочешь меня видеть, так и скажи. У тебя уже нос вырос, — повторил он её слова.

— Да, хочу тебя видеть, — ответил Тянья.

— Твоя подруга ушла? — Тянья взглянул на спальню. — Ты ужинала?

— Нет, — Ли Синьсинь снова почувствовала раздражение. Половина выходных уже прошла, и эта половина совсем не так, как она планировала.

Тянья направился к кухне, но, проходя мимо шкафа в гостиной, остановился.

Коробочки, которую он оставил здесь после возвращения из супермаркета, не было.

— Ли Синьсинь…

Ли Синьсинь проследила за его взглядом и быстро придумала объяснение.

— Что такое?

— Твой друг что, нищий? — Тянья пошёл на кухню, шлёпая тапочками. Это были те самые синие тапочки, которые он купил себе в супермаркете. Рисунок на них был почти такой же, как на тапочках Ли Синьсинь.

— Что?

— Даже на презервативы денег нет? И что в нём хорошего?

Ли Синьсинь опешила. Она хотела, чтобы Тянья думал, что она провела день с мужчиной, но никак не ожидала такой реакции.

Ли Синьсинь нервно засмеялась. Тянья уже включил плиту. Она смотрела на его подтянутую фигуру в простой белой футболке и чувствовала ещё большее раздражение.

Она решила вернуться в спальню и продолжить чтение, но доносившийся из кухни аромат жареных блюд не давал ей сосредоточиться.

Тянья обернулся.

— Будешь лук?

— Немного, — ответила Ли Синьсинь.

Он готовил томаты с яйцом. Аромат, который она чувствовала раньше, исходил от яичницы, которую он уже приготовил и переложил на тарелку.

Влажные томаты, попав на сковородку, зашипели. Тянья прикрыл сковородку крышкой и сказал:

— Иди в комнату, скоро всё будет готово.

Когда Тянья принёс два блюда и суп, Ли Синьсинь сидела на диване. Роман на её телефоне так и остался открытым на той же странице.

Тянья протянул ей палочки, но она не взяла их. Блюда выглядели аппетитно, Тянья был красив, а на душе у неё было смятение.

— Зачем вернулся? — спросила она.

— Хотел тебя увидеть. Ты же сама сказала, — ответил он прямо.

— Разве у тебя не концерт послезавтра?

Тянья опустил палочки.

— Концерт вечером. Я успею прилететь утром.

— Но ты же эти два дня не репетировал.

— Разве не говорят, что ваш учитель сразу заметит, если вы день не занимались?

Ли Синьсинь совершенно не разбиралась в музыке, поэтому сказала первое, что пришло в голову:

— Тебе нужно заранее приехать на репетицию.

— Не всё так серьёзно, — Тянья присел перед ней на корточки. — Если ты хочешь, чтобы я ушёл, просто скажи.

Ли Синьсинь, опытная в житейских делах, знала, что фраза «просто скажи» обычно означает, что говорить правду не стоит. Она посмотрела на родинку на переносице Тяньи и, помолчав, сказала:

— Я не хочу, чтобы ты уходил.

— Просто не знаю, как себя с тобой вести.

Тянья положил руку ей на колено.

— Вчера вечером мы прекрасно ладили.

Ли Синьсинь отвела взгляд.

— Тянья, ты ещё молод.

— Я читал медицинские журналы. Мои… размеры значительно превышают средние показатели для китайских мужчин.

Про себя Ли Синьсинь подумала: «У любого нормального мужчины они больше. Только у ненормальных такие маленькие».

— Дело не в этом, — вздохнула Ли Синьсинь. — Я просто не знаю, как с тобой быть. Мы виделись всего четыре раза, ты только недавно стал совершеннолетним. У меня чувство вины.

Тянья моргнул.

— Почему чувство вины? Столько мужчин средних лет увлекаются молоденькими девушками, хотя они и старые, и некрасивые, и никакой вины не испытывают. А я люблю тебя. Я не думаю, что ты сделала что-то плохое.

Ли Синьсинь чувствовала себя беспомощной. Тянья был слишком умён и слишком настойчив.

— Ли Минцзя сказал, что я похож на твоего бывшего парня, что я тебе нравлюсь таким. В мой день рождения ты, напившись, плакала. Ты приняла меня за кого-то другого?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение