Глава 9. Это моя комната

Цинь Кэке вернулась в прибрежную виллу уже после десяти вечера.

Она открыла калитку отпечатком пальца. Во дворе было темно. В доме тоже не горел свет. Решив, что никого нет, Кэке включила бра.

И тут же увидела мужчину, сидящего на диване. Она вздрогнула от неожиданности.

Сердце бешено заколотилось. Присмотревшись, Кэке узнала Фу Сыпэя.

Вспомнив, как он бросил ее на дороге, а теперь сидит здесь в темноте и пугает ее, Кэке разозлилась.

— Фу Шао, у вас, похоже, много свободного времени. Сидите дома в темноте. Что за странное увлечение?

Фу Сыпэй слегка повернул голову. Его взгляд, холодный как лед, остановился на ней. — Как ты вернулась?

— Вы бросили меня на полпути, — усмехнулась Цинь Кэке. — Неужели я не могла сама найти способ добраться домой?

Не желая продолжать разговор, она направилась к лестнице. — На этом все. Я пойду умоюсь и спать. Завтра на работу.

В следующую секунду Фу Сыпэй вскочил и, подойдя к ней, схватил ее за руку. — Я задал тебе вопрос!

Цинь Кэке посмотрела на его руку, сжимающую ее запястье, и нахмурилась. — Что вы делаете, Фу Шао?

Фу Сыпэй наклонился ближе. Он почувствовал легкий аромат одеколона.

Мужского одеколона. Он вздрогнул, и в его глазах вспыхнул гнев.

— Цинь Кэке, ты не теряешь времени! Только что меня не было, и ты уже нашла себе другого!

В глазах Цинь Кэке промелькнуло недоумение. — Что вы имеете в виду? То, что вы изменяете мне, не значит, что все такие же. Я не способна на подобное. И если я буду искать себе мужчину, то только после развода с вами. Впрочем, я уже столько лет живу как вдова, так что могу и еще немного потерпеть.

— Ты… — Фу Сыпэй едва сдерживал ярость. — Цинь Кэке, не притворяйся дурочкой. От тебя пахнет мужским парфюмом.

— Мужским парфюмом? — Цинь Кэке на мгновение задумалась, а потом рассмеялась. — На дворе 2019 год. Кто сказал, что мужские ароматы могут использовать только мужчины? Женщинам нельзя?

— Тогда скажи, как ты вернулась?

— Да, вы так жестоко бросили меня поздно вечером на безлюдной дороге. Неужели я не могла позвонить подруге и попросить ее меня забрать? Как говорится, на мужчин надежды мало. Я и не рассчитывала на вашу помощь, Фу Шао.

Фу Сыпэй, слушая ее язвительные слова, почувствовал раздражение.

Раньше он и не подозревал, что Цинь Кэке такая острая на язык.

Заметив, что он задумался и ослабил хватку, Цинь Кэке высвободила руку и поднялась в свою комнату.

После свадьбы они с Фу Сыпэем всегда спали в разных комнатах. Только когда приезжал дедушка Фу, Фу Сыпэй делал вид, что они живут вместе.

Закрыв дверь на замок, Кэке отправилась в ванную.

Выйдя из душа в шапочке для душа, халате и с маской на лице, она сделала всего шаг и замерла. На ее кровати сидел мужчина.

Сначала она испугалась, но, узнав его, медленно подошла ближе.

— Фу Шао, кажется, вы ошиблись комнатой. Это моя комната.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение