Глава 6. Кэке — хорошая девушка

Старый господин Фу посмотрел на него и холодно хмыкнул.

— Похоже, ты совсем забыл про старика и не хочешь возвращаться в этот дом.

Старый господин Фу чувствовал себя виноватым перед Фу Сыпэем. Из-за того, что он был слишком поглощен зарубежным бизнесом, его сын изменил жене, а внук оказался обделен вниманием.

— Дедушка, что ты такое говоришь? Просто в последнее время у меня было много дел. Вот освободился и сразу приехал.

Старый господин Фу больше ничего не сказал.

Он велел прислуге подавать ужин.

И пригласил Цинь Кэке, Фу Сыяня и Фу Сылинь к столу.

У старого господина Фу был только один сын, а госпожа Фу рано умерла. Поэтому в поколении Фу Сыпэя детей было немного, и иногда старику казалось, что в доме слишком тихо.

Во время ужина старый господин Фу вдруг сказал:

— Сыпэй, вы с Кэке женаты уже четыре года. Пора бы вам подумать о ребенке.

Рука Цинь Кэке, державшая палочки для еды, слегка дрогнула. Ужин со старшим поколением неизбежно сопровождался разговорами о наследниках.

Фу Сыпэй спокойно ответил:

— Дедушка, не волнуйся. Такие вещи не терпят спешки. Когда придет время, все будет.

Фу Сылинь хихикнула:

— Они даже ладить не могут, какой уж тут ребенок.

Фу Сыпэй холодно посмотрел на нее:

— Если нечего сказать, лучше молчи!

Старый господин Фу нахмурился, посмотрел на Цинь Кэке, но промолчал.

После ужина Фу Сыянь и Фу Сылинь поспешно уехали. Старый господин Фу попросил Цинь Кэке подождать в гостиной, а сам позвал Фу Сыпэя в кабинет.

В просторном кабинете старый господин Фу сидел за столом и молча смотрел на Фу Сыпэя.

— Дедушка, если хочешь что-то сказать, говори прямо.

Старый господин Фу пристально посмотрел на него:

— Сыпэй, Кэке — хорошая девушка.

Фу Сыпэй презрительно хмыкнул:

— Хорошая девушка? Хорошая девушка подсыпала мне наркотики и залезла в мою постель? Дедушка, не дай ей себя обмануть! Цинь Кэке — женщина, которая ради денег готова на все!

Недавний телефонный разговор открыл ему глаза на ее истинную сущность.

На лице старого господина Фу мелькнуло недовольство.

— Я человек опытный, разве могу ошибиться в людях? Возможно, тогда произошло какое-то недоразумение. Кэке сама говорила, что стала жертвой обстоятельств. Вы женаты уже много лет, тебе пора остепениться и начать хорошо к ней относиться. И о ребенке пора подумать.

Фу Сыпэй был недоволен, но из уважения к дедушке сдержался.

— Дедушка, после того случая ты обещал не вмешиваться в мои дела. Если у тебя больше нет ко мне вопросов, я пойду.

Когда-то старый господин Фу, угрожая покончить с собой, заставил его жениться на Цинь Кэке, но пообещал, что больше не будет вмешиваться в его жизнь.

Фу Сыпэй развернулся, чтобы уйти.

— Стой! — тихо, но грозно окликнул его дед. — Если ты поступишь так же, как твой отец, опозоришь семью и бросишь ее, ты меня в могилу сведешь!

Фу Сыпэй замер.

— Я сам разберусь, — ответил он и, не дожидаясь ответа, вышел из кабинета.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение